Hebreus 2
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARIB
1 Eto ke matu ingihara avo toto pambuora ungote onde jivito ehako be ingesi erena.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Eto anera na Moses ta degi ke enu kajena amo embo na ke vahai au sapura aisuja amo God na amita sapura ta mine ikau kesuja amo mane toasuja avoeto God na embo amita toho oreketo ere uhua.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Rate embo amuna God ta orekari avo ke be ae aisuja amo ari sapura ta memenga amo tiumbeto pambari inono aera. Eto God na ari sasapura orekitie embomeni umbasuja amo Bada na kiti embo ta degi harikenu ingia avo nangota degi eo ingia.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Eto God na ungotena kito ke be ara hajire neite neite ari sinderi neite neite ikenu kia. Eto Ahihi Otohu ta sovera ari amo ujena ikenu ungotena vahai vahai na umbuto pure eora.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Eto enda ambota puvuresuja amita ke erera amo anera na enda avo mane titi jigesora
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 rate embo amuna titi jigesuja amita ke amo embo vahai na einge kajari mitia, “Eto umo God rate do eto embo hotembitie, eto embomeni simba ere oe?
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Eto iji isapa anera amo peni eto embomeni amo isapa ainge amo inena ari rate inena jige bitito siro ta otohu pasari usasa te na kogombete koreora, amo donda tapa avo embomeni na titi jigora ika.” ke ainge kajari mitia
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 amita be amo God na au donda tapa enda ta eto utu ta amo embo na titi jigesora amo eha oroho emo titi na kiae
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Rate Iesu avo ungote ere kogora amo iji isapa God ta anera ainge mane meni isapa sira ena amita be amo God na embo tapa hondate aisi ue Iesu ikenu memenga kogue embo tapa avoembo ambuna. Avo eto God na enu siro ta otohu pasari usasa te avo asuketo otohu ue embo peni eto mitia.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Eto God amo donda tapa ari embo avoeto donda tapa amo amita jo ta iriuja amina meniundi isapamane na usasa amita ta hururoro embo oreketo umbasi kiti Umbari Embo Iesu avo ikenu osaga memenga kina amina ari tapa inono ena. Eto ari erevi God na javotoho be ena.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Eto Embo Otohu Ari Embo te embo ototohu te tapa amo javo vahai avoembo Iesu na namei kamei ke ijie meki meki mane euja.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Amina ke einge God ta degi eria, “Nanena no javo avo nau namei kamei ta degi harikitie embo tapa ta titi ta haveni ta umo jakeka asona.”
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Eto “na embo eto umo tumota aisona” ainge eto, “Na nau meniundi God na iketija amiga mitena.” ainge ena.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Eto amita meniundi amo bisi te sasaga te avoeto amina bisi umbuto embo eto amburari ta ivo simba ari embo Satan amita sovera ari avo purisa tirisa etei
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 embomeni amburari joru ue joru ta ke agi ue mitovora avo etei joru toto teho mitera.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Eto ke be amo anera hondate asi ae rate Abraham ta meniundi avo hondate ere ua
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 amo embo ta priest peni eto iji tapa God ta degi ungotena jo uoi embo ta ari sasapura tapa avo ajato ijioi ingito Iesu ta sasaga matu enda ta bena avoeto hotembeto touja eto Iesu na amita namei kamei ta bisi te sasaga te umbae toaetija amo ari ainge mane aetija.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Eto amita degi engekari puvunu osaga memenga kina amo matu kina avoeto ungotenau engekari puvuresuja amo amina kito jo ururou hondate aisuja.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.