Hebreus 2

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eto ke matu ingihara avo toto pambuora ungote onde jivito ehako be ingesi erena.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Eto anera na Moses ta degi ke enu kajena amo embo na ke vahai au sapura aisuja amo God na amita sapura ta mine ikau kesuja amo mane toasuja avoeto God na embo amita toho oreketo ere uhua.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Rate embo amuna God ta orekari avo ke be ae aisuja amo ari sapura ta memenga amo tiumbeto pambari inono aera. Eto God na ari sasapura orekitie embomeni umbasuja amo Bada na kiti embo ta degi harikenu ingia avo nangota degi eo ingia.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Eto God na ungotena kito ke be ara hajire neite neite ari sinderi neite neite ikenu kia. Eto Ahihi Otohu ta sovera ari amo ujena ikenu ungotena vahai vahai na umbuto pure eora.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Eto enda ambota puvuresuja amita ke erera amo anera na enda avo mane titi jigesora
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 rate embo amuna titi jigesuja amita ke amo embo vahai na einge kajari mitia, “Eto umo God rate do eto embo hotembitie, eto embomeni simba ere oe?
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Eto iji isapa anera amo peni eto embomeni amo isapa ainge amo inena ari rate inena jige bitito siro ta otohu pasari usasa te na kogombete koreora, amo donda tapa avo embomeni na titi jigora ika.” ke ainge kajari mitia
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 amita be amo God na au donda tapa enda ta eto utu ta amo embo na titi jigesora amo eha oroho emo titi na kiae
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Rate Iesu avo ungote ere kogora amo iji isapa God ta anera ainge mane meni isapa sira ena amita be amo God na embo tapa hondate aisi ue Iesu ikenu memenga kogue embo tapa avoembo ambuna. Avo eto God na enu siro ta otohu pasari usasa te avo asuketo otohu ue embo peni eto mitia.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Eto God amo donda tapa ari embo avoeto donda tapa amo amita jo ta iriuja amina meniundi isapamane na usasa amita ta hururoro embo oreketo umbasi kiti Umbari Embo Iesu avo ikenu osaga memenga kina amina ari tapa inono ena. Eto ari erevi God na javotoho be ena.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Eto Embo Otohu Ari Embo te embo ototohu te tapa amo javo vahai avoembo Iesu na namei kamei ke ijie meki meki mane euja.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Amina ke einge God ta degi eria, “Nanena no javo avo nau namei kamei ta degi harikitie embo tapa ta titi ta haveni ta umo jakeka asona.”
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Eto “na embo eto umo tumota aisona” ainge eto, “Na nau meniundi God na iketija amiga mitena.” ainge ena.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Eto amita meniundi amo bisi te sasaga te avoeto amina bisi umbuto embo eto amburari ta ivo simba ari embo Satan amita sovera ari avo purisa tirisa etei
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 embomeni amburari joru ue joru ta ke agi ue mitovora avo etei joru toto teho mitera.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Eto ke be amo anera hondate asi ae rate Abraham ta meniundi avo hondate ere ua
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 amo embo ta priest peni eto iji tapa God ta degi ungotena jo uoi embo ta ari sasapura tapa avo ajato ijioi ingito Iesu ta sasaga matu enda ta bena avoeto hotembeto touja eto Iesu na amita namei kamei ta bisi te sasaga te umbae toaetija amo ari ainge mane aetija.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Eto amita degi engekari puvunu osaga memenga kina amo matu kina avoeto ungotenau engekari puvuresuja amo amina kito jo ururou hondate aisuja.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.