Hebreus 13
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVI
1 Eto iji tapa namei kamei ari na osa mine ara evujo.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Eto umo kiae embo avo puvurou kito amo osa ari na jumbuhe pagihe evujo, amita be amo iji nei nei ainge anera avo embo tambu ke ijie unduora.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Eto enana tipura ta mitera avo hotembevujo. Eto ungona tipurata mitie tunga ta do hotembaeteva avo ungo na kogue enana hotembitie teki evujo. Eto enana embo nei ta ingeni ta mitie osaga memenga ere kogora avoeto ungo na ainge osaga memenga kiaeteva avoeto enana hotembevujo.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Eto embo ta jimbari amo otohura ainge evujo eto tiha pahia te oine sasapura eora amo God na kito memenga ikasuja.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Eto ungota donda mitia avo kito tunga javotoho ue koro ta tunga mane ikasora te God na ke einge eria avo hotembevujo. “Na umo mane toto pambasona te ungote iresona,” ke ainge eria.
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Avo hotembitie sove sove eto pahue ke einge evujo, “Bada amo nau hondate ari Embo avoeto embo na nau degi ta do aisuja avo joru mane aisona,” ainge evujo.
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Eto ungota titi jigari embopo amo God ta ke ungota degi hande ea amo enana ta ari avo ungota degi ate kitira ea amo God tumota ue ea avo ungo kogue ainge God tumota evujo.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Eto Iesu Keriso na iji eha eto iji ambota eto iji mahainge irari ta hajire nei mane aisuja te hajire vahai avo iresuja.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Eto ungotena God ta degi indari hande ikari amina indito ahihi ta sovera ari mane umbuora te God ta hondate ari amina ahihi ta sovera ari amo umbuora avoeto embo ta ate poekari sapura neite neite avo be hotembavojo
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 — ausente —
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 — ausente —
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Eto Iesu na da sahu ta pambuto memenga kogunu sasaga amita na embomeni tohota avo otohu ea.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Avoeto Iesu na da sahuta pambuto osaga te memenga te urumbari te kina avoeto da sahu ta amita degi huma kesora.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Eto enda ei ta ungotenau da be iraera te ambota puvuresuja avo kesi simba ere ovora.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Eto ungotenau pe na Iesu ta javo ke be ijie ke hande eora amo ungotenau pene God ta degi ikitie jakeka eora.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Eto embo ta degi ari javotoho ue hande ikari avo jenambu avojo ainge amo God ta degi pene ikarako ere ova avoeto God na osa euja.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Eto ungota titi jigirikari embopo na ungo simba ere ora amo enana ta embo okose ta aro ingesuja avoeto ungo simba javotoho be ere ora eto ungona enana ta ke peive aisova amo memenga kogue ungota degi ari javotoho mane aisora avoeto enana ta ke agi ururovo enana tunga javotoho ue pure javotoho aisora.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Eto dago ei mitera avoembo pari evujo. Dago iji tapa ari jajavotoho pere ue iresi ere ora avoeto dagota jo ta ari sapura ta memenga iraera
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Eto na ungota degi pambasi uje ere ona amo peni be avoeto ari vahai avo irae aja pari evujo na pambane.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Eto peka umbari embo God na o ‘sheep’ simba ari embo javotoho Bada Iesu avo enu vasiri te erenu amita sasaga na ari eha ta daroho irora ena.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Eto God na ke amita avo agi ara ari jajavotoho ikau umbuto amita ujeje avo pere aisora. Eto ungotenau jo ta Iesu Keriso ta javota pure ere uma kito osa aisuja eto amita degi usasa iresuja, Amen.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Nau namei kamei nau onde katari ke erevi ingova erena amo ke koso mane ere kaitona
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Eto ungotenau namei Timothy avo tipura ta mitia avo etere tambuta puvija avo ingivujo, eto nau degi ta sausau puvurou kito amo amiga ungo kesi pambasona
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Eto ekalesia ta titi jigirikari embomeni te ungo God ta embomeni te tapa ere pekitora. Eto enana Italy enda ta mitera amite tapa ungo ere pekitora.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 God ta hondate ari ungota degi iroi.
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.