Hebreus 13

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eto iji tapa namei kamei ari na osa mine ara evujo.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Eto umo kiae embo avo puvurou kito amo osa ari na jumbuhe pagihe evujo, amita be amo iji nei nei ainge anera avo embo tambu ke ijie unduora.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Eto enana tipura ta mitera avo hotembevujo. Eto ungona tipurata mitie tunga ta do hotembaeteva avo ungo na kogue enana hotembitie teki evujo. Eto enana embo nei ta ingeni ta mitie osaga memenga ere kogora avoeto ungo na ainge osaga memenga kiaeteva avoeto enana hotembevujo.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Eto embo ta jimbari amo otohura ainge evujo eto tiha pahia te oine sasapura eora amo God na kito memenga ikasuja.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Eto ungota donda mitia avo kito tunga javotoho ue koro ta tunga mane ikasora te God na ke einge eria avo hotembevujo. “Na umo mane toto pambasona te ungote iresona,” ke ainge eria.
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Avo hotembitie sove sove eto pahue ke einge evujo, “Bada amo nau hondate ari Embo avoeto embo na nau degi ta do aisuja avo joru mane aisona,” ainge evujo.
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Eto ungota titi jigari embopo amo God ta ke ungota degi hande ea amo enana ta ari avo ungota degi ate kitira ea amo God tumota ue ea avo ungo kogue ainge God tumota evujo.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Eto Iesu Keriso na iji eha eto iji ambota eto iji mahainge irari ta hajire nei mane aisuja te hajire vahai avo iresuja.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Eto ungotena God ta degi indari hande ikari amina indito ahihi ta sovera ari mane umbuora te God ta hondate ari amina ahihi ta sovera ari amo umbuora avoeto embo ta ate poekari sapura neite neite avo be hotembavojo
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 — ausente —
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 — ausente —
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Eto Iesu na da sahu ta pambuto memenga kogunu sasaga amita na embomeni tohota avo otohu ea.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Avoeto Iesu na da sahuta pambuto osaga te memenga te urumbari te kina avoeto da sahu ta amita degi huma kesora.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Eto enda ei ta ungotenau da be iraera te ambota puvuresuja avo kesi simba ere ovora.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Eto ungotenau pe na Iesu ta javo ke be ijie ke hande eora amo ungotenau pene God ta degi ikitie jakeka eora.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Eto embo ta degi ari javotoho ue hande ikari avo jenambu avojo ainge amo God ta degi pene ikarako ere ova avoeto God na osa euja.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Eto ungota titi jigirikari embopo na ungo simba ere ora amo enana ta embo okose ta aro ingesuja avoeto ungo simba javotoho be ere ora eto ungona enana ta ke peive aisova amo memenga kogue ungota degi ari javotoho mane aisora avoeto enana ta ke agi ururovo enana tunga javotoho ue pure javotoho aisora.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Eto dago ei mitera avoembo pari evujo. Dago iji tapa ari jajavotoho pere ue iresi ere ora avoeto dagota jo ta ari sapura ta memenga iraera
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Eto na ungota degi pambasi uje ere ona amo peni be avoeto ari vahai avo irae aja pari evujo na pambane.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Eto peka umbari embo God na o ‘sheep’ simba ari embo javotoho Bada Iesu avo enu vasiri te erenu amita sasaga na ari eha ta daroho irora ena.
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 Eto God na ke amita avo agi ara ari jajavotoho ikau umbuto amita ujeje avo pere aisora. Eto ungotenau jo ta Iesu Keriso ta javota pure ere uma kito osa aisuja eto amita degi usasa iresuja, Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Nau namei kamei nau onde katari ke erevi ingova erena amo ke koso mane ere kaitona
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Eto ungotenau namei Timothy avo tipura ta mitia avo etere tambuta puvija avo ingivujo, eto nau degi ta sausau puvurou kito amo amiga ungo kesi pambasona
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Eto ekalesia ta titi jigirikari embomeni te ungo God ta embomeni te tapa ere pekitora. Eto enana Italy enda ta mitera amite tapa ungo ere pekitora.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 God ta hondate ari ungota degi iroi.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.