Filemom 1

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Oio nau namei eto nau pure vahai embo Philemon. Na Paul Iesu Keriso avo embo tipura etena te namei Timothy te na no degi ta ahari erevi ere kaitera,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 te nangota du Apphia te Iesu ta pure ngahia ari embo Archippus te ekalesia no bande ta torukeora avo ere pekitera te ke erevi enana ta degi ikejo kiore.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Eto ungotenau Mama God te Bada Iesu Keriso te ta hondate ari te pekari te ungota degi iroi.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Eto na pari ue kaiketo umo hotembeona
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 te umo Bada Iesu te God ta embomeni tapa osa ue tumota eoa duru avo ingihe ungotenau God jakeka eona.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Eto inena Iesu Keriso ta ke hande ururo ungotena Keriso ta ambotani na Keriso ta degi ta tunga jamo ari te hondate ari doitoko ere uhora avo be kesora ainge ijie pari eora.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Eto nau namei no undurari javotoho na etei God ta embomeni na tunga javotoho be ere ora avo duru etere ingito tunga javotoho be ere ona.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Eto na Keriso na no okose iketija avo eto na umo ari javotoho ai ke ngahia na ke aetena
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 rate osari avo eto ke ngahia toto ke erevi no degi ta seima asona. Amo embo mane na Paul Iesu ta ke hande ari embo te Iesu avoembo tipura etena nanena nau meni Onesimus avo eto no degi ta penunu erena.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Eto na tipura ta mitene amina puvuto Iesu ta ke tumota eto meni nau ainge uija.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Amina matu umo hondate ari haiteko mane rate eha amo degi no ta nau ta hondate ari haiteko aisuja.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Eto Onesimus avo no degi ta egerembeto ere ikitona rate nau meni be ikarako ere ona.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Eto na Iesu ta duru javotoho avo eto tipura ta mitene umo hondate Onesimus na na hondate ue ei iroja uje ere ona.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Rate na no ke ingae mitie Onesimus mane taekasona te ikasona rate inena ikaetea amo jo ngahia eto mane ikaetea rate osa ari na hande ikaetea.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Eto Onesimus na umo toto pahaja amo God ta uje ta pahaite? Amo ke be eto amina iji isapa eto no degi ta eto pambuto no degi ta datoho aisuja avo God na uje enute?
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Onesimus na nau namei etija rate no namei be aisuja. Eto no pure ari embo pere mane rate no tunga humbari eto ekalesia vahai embo aisuja.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Avo eto Iesu Keriso ta ari avoeto ungotena namei kamei ra. Eto inena ke avo be hotembitea amo na pekaetea ainge nombo Onesimus puvurou javotoho eto pekejo.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Eto amina no degi ta sapura do uija amita be avo ejo nanena ombane.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Nau javo erevi ere kaitena. Na Paul nanena mine ikasona, rate umo kogoa amo inena Iesu ta degi vasiri eha uha amo na Iesu ta ke hande uena avoeto uha.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Avo eto namei na do penunu erena avo Christian ta vasiri na ejo. Eto Bada Iesu avo embo nau degi ta Christian ta osari na ari erevi ejo tunga javotoho ane.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Eto na ahari erevi kajitie kogona amo tapa do penunu erena avo ikasoa avo pere mane rate nei hamo ta ikasoa.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Eto ke nei amo nau evari bande nununga ejo amita be amo na hotembitena ungota pari isapamane avo eto God na na ikau ungota degi egerembasona.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Eto na tipura vahai embo Epaphros na ungo ere pekitia amo namoga Iesu Keriso avoeto tipura ena.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Eto nau pure vahai ari embomeni Mark te embo Aristarchus te Demas te Luke te aingeto ungo ere pekitera.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Eto Iesu Keriso ta hande ari te hondate ari ungota degi iroi, orere re.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.