Filemom 1
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVI
1 Oio nau namei eto nau pure vahai embo Philemon. Na Paul Iesu Keriso avo embo tipura etena te namei Timothy te na no degi ta ahari erevi ere kaitera,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 te nangota du Apphia te Iesu ta pure ngahia ari embo Archippus te ekalesia no bande ta torukeora avo ere pekitera te ke erevi enana ta degi ikejo kiore.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Eto ungotenau Mama God te Bada Iesu Keriso te ta hondate ari te pekari te ungota degi iroi.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Eto na pari ue kaiketo umo hotembeona
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 te umo Bada Iesu te God ta embomeni tapa osa ue tumota eoa duru avo ingihe ungotenau God jakeka eona.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Eto inena Iesu Keriso ta ke hande ururo ungotena Keriso ta ambotani na Keriso ta degi ta tunga jamo ari te hondate ari doitoko ere uhora avo be kesora ainge ijie pari eora.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Eto nau namei no undurari javotoho na etei God ta embomeni na tunga javotoho be ere ora avo duru etere ingito tunga javotoho be ere ona.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Eto na Keriso na no okose iketija avo eto na umo ari javotoho ai ke ngahia na ke aetena
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 rate osari avo eto ke ngahia toto ke erevi no degi ta seima asona. Amo embo mane na Paul Iesu ta ke hande ari embo te Iesu avoembo tipura etena nanena nau meni Onesimus avo eto no degi ta penunu erena.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Eto na tipura ta mitene amina puvuto Iesu ta ke tumota eto meni nau ainge uija.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Amina matu umo hondate ari haiteko mane rate eha amo degi no ta nau ta hondate ari haiteko aisuja.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Eto Onesimus avo no degi ta egerembeto ere ikitona rate nau meni be ikarako ere ona.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Eto na Iesu ta duru javotoho avo eto tipura ta mitene umo hondate Onesimus na na hondate ue ei iroja uje ere ona.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Rate na no ke ingae mitie Onesimus mane taekasona te ikasona rate inena ikaetea amo jo ngahia eto mane ikaetea rate osa ari na hande ikaetea.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Eto Onesimus na umo toto pahaja amo God ta uje ta pahaite? Amo ke be eto amina iji isapa eto no degi ta eto pambuto no degi ta datoho aisuja avo God na uje enute?
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Onesimus na nau namei etija rate no namei be aisuja. Eto no pure ari embo pere mane rate no tunga humbari eto ekalesia vahai embo aisuja.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Avo eto Iesu Keriso ta ari avoeto ungotena namei kamei ra. Eto inena ke avo be hotembitea amo na pekaetea ainge nombo Onesimus puvurou javotoho eto pekejo.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Eto amina no degi ta sapura do uija amita be avo ejo nanena ombane.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Nau javo erevi ere kaitena. Na Paul nanena mine ikasona, rate umo kogoa amo inena Iesu ta degi vasiri eha uha amo na Iesu ta ke hande uena avoeto uha.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Avo eto namei na do penunu erena avo Christian ta vasiri na ejo. Eto Bada Iesu avo embo nau degi ta Christian ta osari na ari erevi ejo tunga javotoho ane.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Eto na ahari erevi kajitie kogona amo tapa do penunu erena avo ikasoa avo pere mane rate nei hamo ta ikasoa.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Eto ke nei amo nau evari bande nununga ejo amita be amo na hotembitena ungota pari isapamane avo eto God na na ikau ungota degi egerembasona.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Eto na tipura vahai embo Epaphros na ungo ere pekitia amo namoga Iesu Keriso avoeto tipura ena.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Eto nau pure vahai ari embomeni Mark te embo Aristarchus te Demas te Luke te aingeto ungo ere pekitera.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Eto Iesu Keriso ta hande ari te hondate ari ungota degi iroi, orere re.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.