Filemom 1
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARA
1 Oio nau namei eto nau pure vahai embo Philemon. Na Paul Iesu Keriso avo embo tipura etena te namei Timothy te na no degi ta ahari erevi ere kaitera,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 te nangota du Apphia te Iesu ta pure ngahia ari embo Archippus te ekalesia no bande ta torukeora avo ere pekitera te ke erevi enana ta degi ikejo kiore.
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 Eto ungotenau Mama God te Bada Iesu Keriso te ta hondate ari te pekari te ungota degi iroi.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Eto na pari ue kaiketo umo hotembeona
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 te umo Bada Iesu te God ta embomeni tapa osa ue tumota eoa duru avo ingihe ungotenau God jakeka eona.
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Eto inena Iesu Keriso ta ke hande ururo ungotena Keriso ta ambotani na Keriso ta degi ta tunga jamo ari te hondate ari doitoko ere uhora avo be kesora ainge ijie pari eora.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Eto nau namei no undurari javotoho na etei God ta embomeni na tunga javotoho be ere ora avo duru etere ingito tunga javotoho be ere ona.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 Eto na Keriso na no okose iketija avo eto na umo ari javotoho ai ke ngahia na ke aetena
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 rate osari avo eto ke ngahia toto ke erevi no degi ta seima asona. Amo embo mane na Paul Iesu ta ke hande ari embo te Iesu avoembo tipura etena nanena nau meni Onesimus avo eto no degi ta penunu erena.
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 Eto na tipura ta mitene amina puvuto Iesu ta ke tumota eto meni nau ainge uija.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Amina matu umo hondate ari haiteko mane rate eha amo degi no ta nau ta hondate ari haiteko aisuja.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Eto Onesimus avo no degi ta egerembeto ere ikitona rate nau meni be ikarako ere ona.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Eto na Iesu ta duru javotoho avo eto tipura ta mitene umo hondate Onesimus na na hondate ue ei iroja uje ere ona.
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 Rate na no ke ingae mitie Onesimus mane taekasona te ikasona rate inena ikaetea amo jo ngahia eto mane ikaetea rate osa ari na hande ikaetea.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Eto Onesimus na umo toto pahaja amo God ta uje ta pahaite? Amo ke be eto amina iji isapa eto no degi ta eto pambuto no degi ta datoho aisuja avo God na uje enute?
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 Onesimus na nau namei etija rate no namei be aisuja. Eto no pure ari embo pere mane rate no tunga humbari eto ekalesia vahai embo aisuja.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 Avo eto Iesu Keriso ta ari avoeto ungotena namei kamei ra. Eto inena ke avo be hotembitea amo na pekaetea ainge nombo Onesimus puvurou javotoho eto pekejo.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Eto amina no degi ta sapura do uija amita be avo ejo nanena ombane.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Nau javo erevi ere kaitena. Na Paul nanena mine ikasona, rate umo kogoa amo inena Iesu ta degi vasiri eha uha amo na Iesu ta ke hande uena avoeto uha.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Avo eto namei na do penunu erena avo Christian ta vasiri na ejo. Eto Bada Iesu avo embo nau degi ta Christian ta osari na ari erevi ejo tunga javotoho ane.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Eto na ahari erevi kajitie kogona amo tapa do penunu erena avo ikasoa avo pere mane rate nei hamo ta ikasoa.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Eto ke nei amo nau evari bande nununga ejo amita be amo na hotembitena ungota pari isapamane avo eto God na na ikau ungota degi egerembasona.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Eto na tipura vahai embo Epaphros na ungo ere pekitia amo namoga Iesu Keriso avoeto tipura ena.
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Eto nau pure vahai ari embomeni Mark te embo Aristarchus te Demas te Luke te aingeto ungo ere pekitera.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Eto Iesu Keriso ta hande ari te hondate ari ungota degi iroi, orere re.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.