Efésios 6
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVT
1 Eto ungo meni isasaraho ungo Keriso ta toho avoeto emone mamone agi ari ta jata mane aisova te agi aisova.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Eto God ta ke 10 Moses ta ikenu kajena ai ta ke vahai amo embo na agi ururou javotoho ari amita degi puvuroja God na onde ena amo erevira “No aja mama avo Otohu ue ke agi ejo” ke ainge mitia eto javotoho ari God na onde ena amo eingera
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 “Eto ke agi ururovo God na au irari javotoho ue iji koso enda ta iresova” ainge God na ijie onde ena.
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Eto ungo emamo ta degi erena, amo ungota meniundi na ungota degi tini kambari eora avo kaiketo mane isembasova te Keriso na embomeni ate poekena ainge nombo ue onde katitie ate poekavo ari jajavotoho na pajirore.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Eto ungo embo nei ta ke agi ue pure ari embomeni ta degi erena amo ungota pure mamone amo Otohu ue ungota jo te tapa na enana ta ke agi evujo, amo ungona Keriso ta ke agi eova ainge inono ta enana ta ke agi evujo.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Eto enana na ungo koguroro jakeka ari ta pure mane aisova te ungo Keriso ta pure ari embopo avoeto God ta uje avo jo tapa na eova ainge nombo enana ta ke agi evujo.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Eto jo tapa na pure ngahia asi ue embo avoembo mane aisova te Bada avoembo asi hotembevujo.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Eto ungo kogova amo embo nei ta pure embo rete tohota pure embo re amo Bada na ari jajavotoho tapa kogue mine inono ta ikau umbasora.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Eto ungo pure titi jigirikari embopo ta degi ke erena amo ari javotoho ainge amina ungota ke agi ari embopo ta degi evujo. Eto enana tasi ke mane aisova te titi jigari embo enana ta eto ungota amo utu i ta mitia amita titi ta amo embo nei peni embo nei isapa ainge manera te embo tapa inono inonora.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Eto ke tutumota erena amo Bada ta sovera umbuto irivujo.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Eto Satan ta ke gamo ta degi isoro asi Bada ta ki emi te isoro donda te umbuto asevujo.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Amo ungotena embo bisi te amita degi isoro ae rate mume ta titi jigirikari Ahihi neite neite eto mume ta sovera neite neite amo Satan ta isoro ari embopo Ahihi sasapura ta irari degi ta isoro eora amita degi isoro ereora
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 avoeto God ta ki emi tapa umbuto asuketo nununga evujo. Eto ari sapura puvuresuja iji te amo isoro ue mane beasoa te sovera ari umbuto heteto iresova.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Avoeto isoro embo na pupuri tigito euja aingeko God ta ke be jigito heteto irivujo, eto ungota jenge ta asukari amo javotoho ari na oreka aisuja.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Eto ungota utu goru amo God ta peka ta duru javotoho avo tehue hande asi uje evujo.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Eto God tumota ari amo beha aingeko ungo oreka ururou Satan ta ki bevere te amina ikau puvuto ungo mane kajaro evekasova.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Eto ungo God na oreketo umbasuja amo ungota siro kope ainge hotembevujo eto God ta ke Ahihi Otohu na ikasuja amo isoro asivo aingeko avo ikau umbuto jigivujo.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Eto iji tapa ari tapa avoembo pari evujo amo Ahihi ta sovera na kaiketo pari ue siro pure eto God ta embomeni tapa hotembitie enana embo pari evujo.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Eto God na nau degi ta ke ikau ingito amita duru javotoho matu ondikari avo joru ae ue embo ta degi hande ana pari evujo.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Amo na amita ke hande ari embo ‘chain’ na tigere mitena te na embo joru ae ue sovera ari umbuto ke hande ana God na pari avo uje ere ua.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Eto Bada ta ke agi ari embo javotoho ungotenau namei Tychicus amina ungota degi pambuto ke nau eto ari nau na do ereona amo amina au ingesova
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Avoeto ungota degi ikano pambuto dagota ke avo au ingito sovera ari umbasova.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Eto God Mamo te Bada Iesu Keriso te na ungo namei kamei ekalesia tapa ta degi pekari te osa ari te tumota ari te avo ikaro umbasova
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Eto jo tapa na Bada Iesu Keriso osa eora embomeni amita degi God ta hondate ari iresuja.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.