Efésios 6

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eto ungo meni isasaraho ungo Keriso ta toho avoeto emone mamone agi ari ta jata mane aisova te agi aisova.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Eto God ta ke 10 Moses ta ikenu kajena ai ta ke vahai amo embo na agi ururou javotoho ari amita degi puvuroja God na onde ena amo erevira “No aja mama avo Otohu ue ke agi ejo” ke ainge mitia eto javotoho ari God na onde ena amo eingera
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 “Eto ke agi ururovo God na au irari javotoho ue iji koso enda ta iresova” ainge God na ijie onde ena.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Eto ungo emamo ta degi erena, amo ungota meniundi na ungota degi tini kambari eora avo kaiketo mane isembasova te Keriso na embomeni ate poekena ainge nombo ue onde katitie ate poekavo ari jajavotoho na pajirore.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Eto ungo embo nei ta ke agi ue pure ari embomeni ta degi erena amo ungota pure mamone amo Otohu ue ungota jo te tapa na enana ta ke agi evujo, amo ungona Keriso ta ke agi eova ainge inono ta enana ta ke agi evujo.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Eto enana na ungo koguroro jakeka ari ta pure mane aisova te ungo Keriso ta pure ari embopo avoeto God ta uje avo jo tapa na eova ainge nombo enana ta ke agi evujo.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Eto jo tapa na pure ngahia asi ue embo avoembo mane aisova te Bada avoembo asi hotembevujo.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Eto ungo kogova amo embo nei ta pure embo rete tohota pure embo re amo Bada na ari jajavotoho tapa kogue mine inono ta ikau umbasora.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Eto ungo pure titi jigirikari embopo ta degi ke erena amo ari javotoho ainge amina ungota ke agi ari embopo ta degi evujo. Eto enana tasi ke mane aisova te titi jigari embo enana ta eto ungota amo utu i ta mitia amita titi ta amo embo nei peni embo nei isapa ainge manera te embo tapa inono inonora.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Eto ke tutumota erena amo Bada ta sovera umbuto irivujo.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Eto Satan ta ke gamo ta degi isoro asi Bada ta ki emi te isoro donda te umbuto asevujo.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Amo ungotena embo bisi te amita degi isoro ae rate mume ta titi jigirikari Ahihi neite neite eto mume ta sovera neite neite amo Satan ta isoro ari embopo Ahihi sasapura ta irari degi ta isoro eora amita degi isoro ereora
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 avoeto God ta ki emi tapa umbuto asuketo nununga evujo. Eto ari sapura puvuresuja iji te amo isoro ue mane beasoa te sovera ari umbuto heteto iresova.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Avoeto isoro embo na pupuri tigito euja aingeko God ta ke be jigito heteto irivujo, eto ungota jenge ta asukari amo javotoho ari na oreka aisuja.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Eto ungota utu goru amo God ta peka ta duru javotoho avo tehue hande asi uje evujo.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Eto God tumota ari amo beha aingeko ungo oreka ururou Satan ta ki bevere te amina ikau puvuto ungo mane kajaro evekasova.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Eto ungo God na oreketo umbasuja amo ungota siro kope ainge hotembevujo eto God ta ke Ahihi Otohu na ikasuja amo isoro asivo aingeko avo ikau umbuto jigivujo.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Eto iji tapa ari tapa avoembo pari evujo amo Ahihi ta sovera na kaiketo pari ue siro pure eto God ta embomeni tapa hotembitie enana embo pari evujo.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Eto God na nau degi ta ke ikau ingito amita duru javotoho matu ondikari avo joru ae ue embo ta degi hande ana pari evujo.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Amo na amita ke hande ari embo ‘chain’ na tigere mitena te na embo joru ae ue sovera ari umbuto ke hande ana God na pari avo uje ere ua.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Eto Bada ta ke agi ari embo javotoho ungotenau namei Tychicus amina ungota degi pambuto ke nau eto ari nau na do ereona amo amina au ingesova
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Avoeto ungota degi ikano pambuto dagota ke avo au ingito sovera ari umbasova.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Eto God Mamo te Bada Iesu Keriso te na ungo namei kamei ekalesia tapa ta degi pekari te osa ari te tumota ari te avo ikaro umbasova
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Eto jo tapa na Bada Iesu Keriso osa eora embomeni amita degi God ta hondate ari iresuja.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.