Efésios 6

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eto ungo meni isasaraho ungo Keriso ta toho avoeto emone mamone agi ari ta jata mane aisova te agi aisova.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Eto God ta ke 10 Moses ta ikenu kajena ai ta ke vahai amo embo na agi ururou javotoho ari amita degi puvuroja God na onde ena amo erevira “No aja mama avo Otohu ue ke agi ejo” ke ainge mitia eto javotoho ari God na onde ena amo eingera
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 “Eto ke agi ururovo God na au irari javotoho ue iji koso enda ta iresova” ainge God na ijie onde ena.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Eto ungo emamo ta degi erena, amo ungota meniundi na ungota degi tini kambari eora avo kaiketo mane isembasova te Keriso na embomeni ate poekena ainge nombo ue onde katitie ate poekavo ari jajavotoho na pajirore.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Eto ungo embo nei ta ke agi ue pure ari embomeni ta degi erena amo ungota pure mamone amo Otohu ue ungota jo te tapa na enana ta ke agi evujo, amo ungona Keriso ta ke agi eova ainge inono ta enana ta ke agi evujo.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Eto enana na ungo koguroro jakeka ari ta pure mane aisova te ungo Keriso ta pure ari embopo avoeto God ta uje avo jo tapa na eova ainge nombo enana ta ke agi evujo.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Eto jo tapa na pure ngahia asi ue embo avoembo mane aisova te Bada avoembo asi hotembevujo.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Eto ungo kogova amo embo nei ta pure embo rete tohota pure embo re amo Bada na ari jajavotoho tapa kogue mine inono ta ikau umbasora.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Eto ungo pure titi jigirikari embopo ta degi ke erena amo ari javotoho ainge amina ungota ke agi ari embopo ta degi evujo. Eto enana tasi ke mane aisova te titi jigari embo enana ta eto ungota amo utu i ta mitia amita titi ta amo embo nei peni embo nei isapa ainge manera te embo tapa inono inonora.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Eto ke tutumota erena amo Bada ta sovera umbuto irivujo.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Eto Satan ta ke gamo ta degi isoro asi Bada ta ki emi te isoro donda te umbuto asevujo.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Amo ungotena embo bisi te amita degi isoro ae rate mume ta titi jigirikari Ahihi neite neite eto mume ta sovera neite neite amo Satan ta isoro ari embopo Ahihi sasapura ta irari degi ta isoro eora amita degi isoro ereora
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 avoeto God ta ki emi tapa umbuto asuketo nununga evujo. Eto ari sapura puvuresuja iji te amo isoro ue mane beasoa te sovera ari umbuto heteto iresova.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Avoeto isoro embo na pupuri tigito euja aingeko God ta ke be jigito heteto irivujo, eto ungota jenge ta asukari amo javotoho ari na oreka aisuja.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Eto ungota utu goru amo God ta peka ta duru javotoho avo tehue hande asi uje evujo.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Eto God tumota ari amo beha aingeko ungo oreka ururou Satan ta ki bevere te amina ikau puvuto ungo mane kajaro evekasova.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Eto ungo God na oreketo umbasuja amo ungota siro kope ainge hotembevujo eto God ta ke Ahihi Otohu na ikasuja amo isoro asivo aingeko avo ikau umbuto jigivujo.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Eto iji tapa ari tapa avoembo pari evujo amo Ahihi ta sovera na kaiketo pari ue siro pure eto God ta embomeni tapa hotembitie enana embo pari evujo.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Eto God na nau degi ta ke ikau ingito amita duru javotoho matu ondikari avo joru ae ue embo ta degi hande ana pari evujo.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Amo na amita ke hande ari embo ‘chain’ na tigere mitena te na embo joru ae ue sovera ari umbuto ke hande ana God na pari avo uje ere ua.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Eto Bada ta ke agi ari embo javotoho ungotenau namei Tychicus amina ungota degi pambuto ke nau eto ari nau na do ereona amo amina au ingesova
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Avoeto ungota degi ikano pambuto dagota ke avo au ingito sovera ari umbasova.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Eto God Mamo te Bada Iesu Keriso te na ungo namei kamei ekalesia tapa ta degi pekari te osa ari te tumota ari te avo ikaro umbasova
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Eto jo tapa na Bada Iesu Keriso osa eora embomeni amita degi God ta hondate ari iresuja.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.