Efésios 6

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Eto ungo meni isasaraho ungo Keriso ta toho avoeto emone mamone agi ari ta jata mane aisova te agi aisova.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Eto God ta ke 10 Moses ta ikenu kajena ai ta ke vahai amo embo na agi ururou javotoho ari amita degi puvuroja God na onde ena amo erevira “No aja mama avo Otohu ue ke agi ejo” ke ainge mitia eto javotoho ari God na onde ena amo eingera
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 “Eto ke agi ururovo God na au irari javotoho ue iji koso enda ta iresova” ainge God na ijie onde ena.
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Eto ungo emamo ta degi erena, amo ungota meniundi na ungota degi tini kambari eora avo kaiketo mane isembasova te Keriso na embomeni ate poekena ainge nombo ue onde katitie ate poekavo ari jajavotoho na pajirore.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Eto ungo embo nei ta ke agi ue pure ari embomeni ta degi erena amo ungota pure mamone amo Otohu ue ungota jo te tapa na enana ta ke agi evujo, amo ungona Keriso ta ke agi eova ainge inono ta enana ta ke agi evujo.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Eto enana na ungo koguroro jakeka ari ta pure mane aisova te ungo Keriso ta pure ari embopo avoeto God ta uje avo jo tapa na eova ainge nombo enana ta ke agi evujo.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Eto jo tapa na pure ngahia asi ue embo avoembo mane aisova te Bada avoembo asi hotembevujo.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Eto ungo kogova amo embo nei ta pure embo rete tohota pure embo re amo Bada na ari jajavotoho tapa kogue mine inono ta ikau umbasora.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Eto ungo pure titi jigirikari embopo ta degi ke erena amo ari javotoho ainge amina ungota ke agi ari embopo ta degi evujo. Eto enana tasi ke mane aisova te titi jigari embo enana ta eto ungota amo utu i ta mitia amita titi ta amo embo nei peni embo nei isapa ainge manera te embo tapa inono inonora.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Eto ke tutumota erena amo Bada ta sovera umbuto irivujo.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Eto Satan ta ke gamo ta degi isoro asi Bada ta ki emi te isoro donda te umbuto asevujo.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Amo ungotena embo bisi te amita degi isoro ae rate mume ta titi jigirikari Ahihi neite neite eto mume ta sovera neite neite amo Satan ta isoro ari embopo Ahihi sasapura ta irari degi ta isoro eora amita degi isoro ereora
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 avoeto God ta ki emi tapa umbuto asuketo nununga evujo. Eto ari sapura puvuresuja iji te amo isoro ue mane beasoa te sovera ari umbuto heteto iresova.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Avoeto isoro embo na pupuri tigito euja aingeko God ta ke be jigito heteto irivujo, eto ungota jenge ta asukari amo javotoho ari na oreka aisuja.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Eto ungota utu goru amo God ta peka ta duru javotoho avo tehue hande asi uje evujo.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Eto God tumota ari amo beha aingeko ungo oreka ururou Satan ta ki bevere te amina ikau puvuto ungo mane kajaro evekasova.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Eto ungo God na oreketo umbasuja amo ungota siro kope ainge hotembevujo eto God ta ke Ahihi Otohu na ikasuja amo isoro asivo aingeko avo ikau umbuto jigivujo.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Eto iji tapa ari tapa avoembo pari evujo amo Ahihi ta sovera na kaiketo pari ue siro pure eto God ta embomeni tapa hotembitie enana embo pari evujo.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Eto God na nau degi ta ke ikau ingito amita duru javotoho matu ondikari avo joru ae ue embo ta degi hande ana pari evujo.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Amo na amita ke hande ari embo ‘chain’ na tigere mitena te na embo joru ae ue sovera ari umbuto ke hande ana God na pari avo uje ere ua.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Eto Bada ta ke agi ari embo javotoho ungotenau namei Tychicus amina ungota degi pambuto ke nau eto ari nau na do ereona amo amina au ingesova
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Avoeto ungota degi ikano pambuto dagota ke avo au ingito sovera ari umbasova.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Eto God Mamo te Bada Iesu Keriso te na ungo namei kamei ekalesia tapa ta degi pekari te osa ari te tumota ari te avo ikaro umbasova
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Eto jo tapa na Bada Iesu Keriso osa eora embomeni amita degi God ta hondate ari iresuja.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.