Efésios 5

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eto ungo God ta osa ari meniundi avoeto God ta ari avo hamo eto evujo.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Eto Keriso na ungotena osa ue hamo amita avo God ta degi pene mune te avo ikitinu God na kito tunga javotoho ena avoeto ungota osa ari amina ungo titi jigoja evujo.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Eto ungo God ta embomeni avoeto tiha pahia, oine sasapura uje neite neite amina ungota irari javotoho avoeto ke sasapura eremina ungota degi mane ereto pajiresuja.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Eto nei ke tongopa ganini sasapura ainge amo ungona mane jigama aisova te God ta degi osa jakeka ari ta ke avo pere evujo.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Eto ungo kogova amo tiha paiha embo eto ari sasapura ari embo eto donda uje isapamane ari embo (amo donda na amita god euja) eto embomeni aingeko amina Keriso ta titi jigari ta mane toreto God ta degi hotari umbasora.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Eto God ta ke agi ae ue ari avo ari embo ta degi God na tumo pajire be aisuja, avoeto embo amuna ungo ari sapura ainge ava ke sokova na jo kajasuja embo amita ke mane ingesova te
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 embomeni ainge avo tovujo eonga tinheto irore.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Eto ungo matu mume ta irari embomeni rate Bada ta embomeni ueva amina usasa ta toritava, avoeto usasa ta embomeni ta ari umbuto mitirovo
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 usasa ai ta amo be javotoho ekasuja amo ke sokova ai ta irae, ke be ari eto javotoho ari eketija avo tambasova
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 avoeto ari deirami avo Bada na kito tunga javotoho aisuja avo pere evujo.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Eto mume ta ari amo be ambu avoeto ari ainge mane aisova te tovujo. Eto ari sapura evu araha ta puvurou embomeni kiore.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Eto enana ta ari ondikari ta eora amo me kiari ta ari avoeto amita ke ijie me kiaetera.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Eto ari tapa umbuto usasa ta iketo kiora amo ari amita tombu hajire be avo kiora.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Amo usasa amina eoi ari tapa usasa euja amita ke amo einge kajari mitia, “Umo evari embo, amburari ta eto erao Keriso na no hamo ta gaitirou usasa aisuja”. Ke ainge mitia
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 avoeto irari ungota avo simba evujo, ungo kiae kiae embomeni mane ra, ungo kiari embomeni ra, irivujo.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Eto iji eha sapura avoeto ari jajavotoho deirami aisova avo jombure evujo.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Eto ungo uta irae embomeni na arako avojo te Bada na ungo do avo uje ere uo avo jombure evujo.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Eto ungo jae indito kava aisova amina ungo sapura aisuja avoeto ari avo toto Ahihi Otohu na ungo titi jigoja simba evujo.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Eto ‘psalms’ God ta ke ta kajari mitia amite eto haveni ototohu amite amita ke umbuto ke mine ara ijie jo tapa na Bada jakeka ijie evujo.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Eto Bada Iesu Keriso ta javota donda tapa eto ari tapa avoeto God Mamo ta degi osa evujo.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Eto ungo Keriso Otohu ere ova avoeto agi mine ara evujo.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Eto ungo airi na Bada ta ke agi eova ainge nombo ungota ipone ta ke agi evujo.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Eto Kerisona hamo amita na ekalesia orekena avoeto titi jigiuja ainge nombo ungo ipone na airi titi jigivujo.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Avoeto ekalesia na Keriso ta ke agi euja ainge nombo ungo airi na ipone ta ke agi inono ta evujo.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Eto ungo ipone ta degi erena, eto Keriso na ekalesia osa eto hamo amita avo ikitie ambuna ainge nombo ungota airi osa evujo.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Eto Keriso na amita duru javotoho eto amita bapataito ari umo amina amita ekalesia egeto hande javotoho be God ta degi ikena.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Eto ainge ena amo amita ekalesia amo sago kiari javotoho be sapura tongopa tapa irae donda javotoho be avo nau hande ra ijie umbuna.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Eto embo na ae osa euja amo hamo amita avo osa euja avoeto ungo embo na hamo ungota osa eova ainge nombo ungota airi osa ava erena.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Eto ungo kogova amo embo na hamo tohota avo uje ae ari iraerate embo tapa na totohota hamo osa ue indari indie simba eora, eto ari ainge nombo Keriso na amita ekalesia simba euja.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Eto ungotena amo Keriso ta hamo amita utukoho hamo uhu ra.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Eto God ta ke kajari ta amo ke einge mitia, “Eto embo na avoembo amita emamo toto pambuto ae ga kajueto amiga bisi vahai aisuja”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 ainge mitia te na kogona amo Keriso te amita ekalesia te ta timu hatirari ke rate
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 avo pere mane rate ungo ipone na hamo ungota osa eova ainge nombo airi osa ururovo airi na ipone tumota aisora amita ke ra.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.