Efésios 5
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NTLH
1 Eto ungo God ta osa ari meniundi avoeto God ta ari avo hamo eto evujo.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Eto Keriso na ungotena osa ue hamo amita avo God ta degi pene mune te avo ikitinu God na kito tunga javotoho ena avoeto ungota osa ari amina ungo titi jigoja evujo.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Eto ungo God ta embomeni avoeto tiha pahia, oine sasapura uje neite neite amina ungota irari javotoho avoeto ke sasapura eremina ungota degi mane ereto pajiresuja.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Eto nei ke tongopa ganini sasapura ainge amo ungona mane jigama aisova te God ta degi osa jakeka ari ta ke avo pere evujo.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Eto ungo kogova amo tiha paiha embo eto ari sasapura ari embo eto donda uje isapamane ari embo (amo donda na amita god euja) eto embomeni aingeko amina Keriso ta titi jigari ta mane toreto God ta degi hotari umbasora.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Eto God ta ke agi ae ue ari avo ari embo ta degi God na tumo pajire be aisuja, avoeto embo amuna ungo ari sapura ainge ava ke sokova na jo kajasuja embo amita ke mane ingesova te
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 embomeni ainge avo tovujo eonga tinheto irore.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Eto ungo matu mume ta irari embomeni rate Bada ta embomeni ueva amina usasa ta toritava, avoeto usasa ta embomeni ta ari umbuto mitirovo
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 usasa ai ta amo be javotoho ekasuja amo ke sokova ai ta irae, ke be ari eto javotoho ari eketija avo tambasova
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 avoeto ari deirami avo Bada na kito tunga javotoho aisuja avo pere evujo.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Eto mume ta ari amo be ambu avoeto ari ainge mane aisova te tovujo. Eto ari sapura evu araha ta puvurou embomeni kiore.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Eto enana ta ari ondikari ta eora amo me kiari ta ari avoeto amita ke ijie me kiaetera.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Eto ari tapa umbuto usasa ta iketo kiora amo ari amita tombu hajire be avo kiora.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Amo usasa amina eoi ari tapa usasa euja amita ke amo einge kajari mitia, “Umo evari embo, amburari ta eto erao Keriso na no hamo ta gaitirou usasa aisuja”. Ke ainge mitia
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 avoeto irari ungota avo simba evujo, ungo kiae kiae embomeni mane ra, ungo kiari embomeni ra, irivujo.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Eto iji eha sapura avoeto ari jajavotoho deirami aisova avo jombure evujo.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Eto ungo uta irae embomeni na arako avojo te Bada na ungo do avo uje ere uo avo jombure evujo.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Eto ungo jae indito kava aisova amina ungo sapura aisuja avoeto ari avo toto Ahihi Otohu na ungo titi jigoja simba evujo.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Eto ‘psalms’ God ta ke ta kajari mitia amite eto haveni ototohu amite amita ke umbuto ke mine ara ijie jo tapa na Bada jakeka ijie evujo.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Eto Bada Iesu Keriso ta javota donda tapa eto ari tapa avoeto God Mamo ta degi osa evujo.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Eto ungo Keriso Otohu ere ova avoeto agi mine ara evujo.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Eto ungo airi na Bada ta ke agi eova ainge nombo ungota ipone ta ke agi evujo.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Eto Kerisona hamo amita na ekalesia orekena avoeto titi jigiuja ainge nombo ungo ipone na airi titi jigivujo.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Avoeto ekalesia na Keriso ta ke agi euja ainge nombo ungo airi na ipone ta ke agi inono ta evujo.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Eto ungo ipone ta degi erena, eto Keriso na ekalesia osa eto hamo amita avo ikitie ambuna ainge nombo ungota airi osa evujo.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Eto Keriso na amita duru javotoho eto amita bapataito ari umo amina amita ekalesia egeto hande javotoho be God ta degi ikena.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Eto ainge ena amo amita ekalesia amo sago kiari javotoho be sapura tongopa tapa irae donda javotoho be avo nau hande ra ijie umbuna.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Eto embo na ae osa euja amo hamo amita avo osa euja avoeto ungo embo na hamo ungota osa eova ainge nombo ungota airi osa ava erena.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Eto ungo kogova amo embo na hamo tohota avo uje ae ari iraerate embo tapa na totohota hamo osa ue indari indie simba eora, eto ari ainge nombo Keriso na amita ekalesia simba euja.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Eto ungotena amo Keriso ta hamo amita utukoho hamo uhu ra.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Eto God ta ke kajari ta amo ke einge mitia, “Eto embo na avoembo amita emamo toto pambuto ae ga kajueto amiga bisi vahai aisuja”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 ainge mitia te na kogona amo Keriso te amita ekalesia te ta timu hatirari ke rate
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 avo pere mane rate ungo ipone na hamo ungota osa eova ainge nombo airi osa ururovo airi na ipone tumota aisora amita ke ra.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.