Efésios 2
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs VC
1 Eto iji matu amo ungo God agi ae ue ari sasapura eaova avoeto ungota Ahihi amo amburari mitiaetija
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 iji amikote ungo na enda ta ari sasapura ambo ambo ue utu ta eto enda ta Ahihi sasapura ta ke agi ueva. Amo enana ta ke avo God uje ae embomeni na agi eora.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Eto ungotena matu kiti ta enana te tapa God uje ae embomenira avoeto hamo ta ujeje sasapura hotembari sasapura ta pahuma God na embomeni tapa ta degi tumo eto hajire ikau kesora avo ungotenamote tapa kiaetera
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 te God na ungotena osa peni vahai ue jo pajire enu
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 ungotena ke agi ae ore Ahihi amburari embomeni avoeto Keriso ga tapa jiginu vasiri te ereto mitera, avoeto amo God na ungo hondate eto umo oenga ari sasapura te amburari te oreketo ungo umbuna.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Eto avoeto Keriso Utu i ta titi jigihe mitia ainge nombo ungotena Ahihi ehaha umbuto Keriso ga titi jigihe mitera eto ari avoembo God na ungotena umbuto Keriso ga kajueto jiginu vasiri te erena
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 amo ungotena osa ue Iesu Keriso na hondate asi uje isapamane ena avo embo tapa na eha eto ambota kiora ena.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 — ausente —
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 — ausente —
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Eto ungotena amo God ta ingeni hajire Iesu Keriso ga kajueto ari jajavotoho ara matu sirikena avo ara ungotena ove ena.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Eto ungo enda nei ta ingerekari embomeni ta degi ke erena ungo amo Judea embomeni hamo kakamba ari amina ungo hamo kakamba ae ke eora ungota irari matu avo hotembevujo.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Eto iji amite ungo Keriso ta javota torae avoeto God na siriketo umbari embomeni mane enda nei embora. Eto God na embomeni amita avo hondate asi onde ue nomai kajena ke ai ta ungona toraera. Eto God ungota jota irae avoeto ungota degi ari javotoho puvuresuja avo ungo simba aera.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Te eha oroho amo Keriso na hamo amita na ungo ombuna avoeto ungo hoi ta iriova amina Iesu Keriso ta degi puvuto kajueto miteva.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Eto Judea embomeni te enda nei embomeni te matu amo kitoho rate Keriso na hamo amita na tane titimbenu irae enu peka ta umbunu seri mine ara ue ere ova.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Eto Keriso na embo heriso javo eonga eonga avo umbuto amita jo ta embo vahai ara Judea ta ke pepeni neite neite amina andirari aravo bujeketo peka umbuna.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Eto Keriso i atahu ta ambuna amina kitoho irae enu embomeni heriso avo umbuto vahaita eto God ta degi ikena.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Avoeto erena amo Keriso na peka umbari ta duru javotoho enda hoi ta mitiaetera embomeni amita degi eto Judea embomeni auveto mitiaetera amita degi hande ena,
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 avoeto ungotena enda nei rete Judea rete amo Ahihi Otohu vahai amita sovera ari na God ta degi pari eore ingioi amita jota pambuora.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Avoeto ungo enda nei embomeni amo kitoho embo javo nei mane ra te God ta embomeni be amita teka hoka vahaira.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Eto God ta bande Otohu amo amita embomeni ra, tutuvi peroveta te apostero na hurukari aita gerikari mitia eto ungo enda nei embomeni te tapa na bande amita pokukima ere ova, eto bande amita tutuvi vahai pajire be amo Iesu Keriso na ere ua.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Eto amina huruketo turi turi eto mitioi amita hamota Bada God na amita bande Otohu gerikeoi sovera eto peni ereua.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Eto ungote tapa vahaita Iesu ga kajueto gerikeova God ta Ahihi na jo aita iriuja.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.