Efésios 2

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eto iji matu amo ungo God agi ae ue ari sasapura eaova avoeto ungota Ahihi amo amburari mitiaetija
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 iji amikote ungo na enda ta ari sasapura ambo ambo ue utu ta eto enda ta Ahihi sasapura ta ke agi ueva. Amo enana ta ke avo God uje ae embomeni na agi eora.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Eto ungotena matu kiti ta enana te tapa God uje ae embomenira avoeto hamo ta ujeje sasapura hotembari sasapura ta pahuma God na embomeni tapa ta degi tumo eto hajire ikau kesora avo ungotenamote tapa kiaetera
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 te God na ungotena osa peni vahai ue jo pajire enu
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 ungotena ke agi ae ore Ahihi amburari embomeni avoeto Keriso ga tapa jiginu vasiri te ereto mitera, avoeto amo God na ungo hondate eto umo oenga ari sasapura te amburari te oreketo ungo umbuna.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Eto avoeto Keriso Utu i ta titi jigihe mitia ainge nombo ungotena Ahihi ehaha umbuto Keriso ga titi jigihe mitera eto ari avoembo God na ungotena umbuto Keriso ga kajueto jiginu vasiri te erena
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 amo ungotena osa ue Iesu Keriso na hondate asi uje isapamane ena avo embo tapa na eha eto ambota kiora ena.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 — ausente —
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Eto ungotena amo God ta ingeni hajire Iesu Keriso ga kajueto ari jajavotoho ara matu sirikena avo ara ungotena ove ena.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Eto ungo enda nei ta ingerekari embomeni ta degi ke erena ungo amo Judea embomeni hamo kakamba ari amina ungo hamo kakamba ae ke eora ungota irari matu avo hotembevujo.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Eto iji amite ungo Keriso ta javota torae avoeto God na siriketo umbari embomeni mane enda nei embora. Eto God na embomeni amita avo hondate asi onde ue nomai kajena ke ai ta ungona toraera. Eto God ungota jota irae avoeto ungota degi ari javotoho puvuresuja avo ungo simba aera.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Te eha oroho amo Keriso na hamo amita na ungo ombuna avoeto ungo hoi ta iriova amina Iesu Keriso ta degi puvuto kajueto miteva.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Eto Judea embomeni te enda nei embomeni te matu amo kitoho rate Keriso na hamo amita na tane titimbenu irae enu peka ta umbunu seri mine ara ue ere ova.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Eto Keriso na embo heriso javo eonga eonga avo umbuto amita jo ta embo vahai ara Judea ta ke pepeni neite neite amina andirari aravo bujeketo peka umbuna.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Eto Keriso i atahu ta ambuna amina kitoho irae enu embomeni heriso avo umbuto vahaita eto God ta degi ikena.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Avoeto erena amo Keriso na peka umbari ta duru javotoho enda hoi ta mitiaetera embomeni amita degi eto Judea embomeni auveto mitiaetera amita degi hande ena,
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 avoeto ungotena enda nei rete Judea rete amo Ahihi Otohu vahai amita sovera ari na God ta degi pari eore ingioi amita jota pambuora.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Avoeto ungo enda nei embomeni amo kitoho embo javo nei mane ra te God ta embomeni be amita teka hoka vahaira.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Eto God ta bande Otohu amo amita embomeni ra, tutuvi peroveta te apostero na hurukari aita gerikari mitia eto ungo enda nei embomeni te tapa na bande amita pokukima ere ova, eto bande amita tutuvi vahai pajire be amo Iesu Keriso na ere ua.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Eto amina huruketo turi turi eto mitioi amita hamota Bada God na amita bande Otohu gerikeoi sovera eto peni ereua.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Eto ungote tapa vahaita Iesu ga kajueto gerikeova God ta Ahihi na jo aita iriuja.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.