Efésios 1

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na Paul, Iesu Keriso ta apostero ana God na umbuna nanena ungo Iesu Keriso tumota ue amita jo ta miteva embomeni ungota degi ahari erevi ere kaitena.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Eto God mamo te Bada Iesu Keriso te ta hondate ari te peka te ungota degi iroi.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Eto ungotena Keriso ga kajueto vahai etera avoeto God na Utu ta javotoho ari tapa ungotenau degi ta hande euja avoeto ungotenau Bada Iesu Keriso ta Mama God osa ue jakeka are.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Eto God na enda ove ae pekota ungotena osa ue amita Meni ga kajueto amita titi ta embo sasapura irae ototohu ara siriketo umbuna.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Eto God na Iesu Keriso ta pure amina ungotena amita meniundi be ara jo tapa na ungotena umbasi uje ena avoeto itikari ta nununga ena.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Eto God na ungotena hondate pajire be eto amita osa ari Meni avo ungotenau degi ta hande ikena avoeto ungote God jakeka are.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 — ausente —
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 — ausente —
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Eto God na amita kiari pajire be amina Keriso na ari do aisuja amo matu ondikari mitiaetija te ungotenau degi ta hariketo tambu ena.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Eto ke ai ta amo God na iji inono ta donda tapa amita ingeni na ena utu ta eto enda ta avo umbuto ikau enda vahai ari vahai eto irirou Keriso umbuto ikau heteto titi jigesuja.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Eto God na amita hotembari mane toasuja te aisuja avoeto God na uje amita avo itikari ta sirikena amo ungotena Keriso ga kajueto God ta toho ara iji itikari ta sirikena
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 avoeto nango Keriso puvuroja kiti simba ere uaetera embomeni na God jakeka erera.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Eto eha emo ungo tapa na God ta duru javotoho ingito Keriso ke be ere oreketo umbei amita embomeni eteva. Eto ungo God ta toho avo embomeni kiora hajire ikena amo amita Ahihi Otohu ikasi onde ena avo iketei ungota jo ta mitia.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Eto Ahihi Otohu ungotenau degi mitia avoeto ungotena ke be erera amo amita hotari ungotenau degi ikasi onde ena avo amite tapa ikau umbasora. Avoeto ungotena God ta embomeni avo ari sasapura na andirae teho iresora avoeto ungotena God jakeka ijiroro amita degi usasa puvuroi.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Eto ke be avoeto ungo Bada Iesu tumota ue God ta embomeni osa ere ova ke avo nane ingito God ta degi osa ue
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 ungo embo pari kaiketo ijirono
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Bada Iesu Keriso ta Mamo God usasa te na ungota degi Ahihi amita ikau God ta vasiri tapa harikitirou kiova penunu erena.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Eto ungo God na siriketo umbuna embomeni ta uta hirikau God ta usasa kogue Utu i ta irari javotoho God na ikau umbasi simba miteva amo do aingere avo be kiova pari erena. Eto javotoho ari God na amita embomeni ta degi ikeuja amite
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 eto God ta sovera ungotena God ke be ari embomeni ta jo ta pure ere ua amite tapa ungo be kiova pari erena. Eto God ta sovera ungotenau jo ta pure ere ua sovera amina
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 Keriso amburari ta jiginu erenu umbuto Utu i ta ingeni be ta ikenu arumbeto mitie
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 titi jigirikari embopo tapa Utu ta eto enda ta amita siro ta titi jigihe mitia. Eto amita javo amo pajire be ra enda eha mitia ambota puvuresuja amita javo neite neite ainge manera.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Eto God na donda tapa be tapa umbuto Keriso na simba aja sovera iketo amita ekalesia ta titi jigari embo peni aja ikena.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Eto ungotena God ta ekalesia amo Keriso ta hamora. Amita be amo Keriso donda tapa ari embo na ungotenau jo ta mitie eneteuja ainge nombo donda tapa ena amita jo ta iriuja.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.