Efésios 1

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na Paul, Iesu Keriso ta apostero ana God na umbuna nanena ungo Iesu Keriso tumota ue amita jo ta miteva embomeni ungota degi ahari erevi ere kaitena.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Eto God mamo te Bada Iesu Keriso te ta hondate ari te peka te ungota degi iroi.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Eto ungotena Keriso ga kajueto vahai etera avoeto God na Utu ta javotoho ari tapa ungotenau degi ta hande euja avoeto ungotenau Bada Iesu Keriso ta Mama God osa ue jakeka are.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Eto God na enda ove ae pekota ungotena osa ue amita Meni ga kajueto amita titi ta embo sasapura irae ototohu ara siriketo umbuna.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Eto God na Iesu Keriso ta pure amina ungotena amita meniundi be ara jo tapa na ungotena umbasi uje ena avoeto itikari ta nununga ena.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Eto God na ungotena hondate pajire be eto amita osa ari Meni avo ungotenau degi ta hande ikena avoeto ungote God jakeka are.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 — ausente —
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 — ausente —
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Eto God na amita kiari pajire be amina Keriso na ari do aisuja amo matu ondikari mitiaetija te ungotenau degi ta hariketo tambu ena.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Eto ke ai ta amo God na iji inono ta donda tapa amita ingeni na ena utu ta eto enda ta avo umbuto ikau enda vahai ari vahai eto irirou Keriso umbuto ikau heteto titi jigesuja.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Eto God na amita hotembari mane toasuja te aisuja avoeto God na uje amita avo itikari ta sirikena amo ungotena Keriso ga kajueto God ta toho ara iji itikari ta sirikena
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 avoeto nango Keriso puvuroja kiti simba ere uaetera embomeni na God jakeka erera.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Eto eha emo ungo tapa na God ta duru javotoho ingito Keriso ke be ere oreketo umbei amita embomeni eteva. Eto ungo God ta toho avo embomeni kiora hajire ikena amo amita Ahihi Otohu ikasi onde ena avo iketei ungota jo ta mitia.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Eto Ahihi Otohu ungotenau degi mitia avoeto ungotena ke be erera amo amita hotari ungotenau degi ikasi onde ena avo amite tapa ikau umbasora. Avoeto ungotena God ta embomeni avo ari sasapura na andirae teho iresora avoeto ungotena God jakeka ijiroro amita degi usasa puvuroi.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Eto ke be avoeto ungo Bada Iesu tumota ue God ta embomeni osa ere ova ke avo nane ingito God ta degi osa ue
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 ungo embo pari kaiketo ijirono
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Bada Iesu Keriso ta Mamo God usasa te na ungota degi Ahihi amita ikau God ta vasiri tapa harikitirou kiova penunu erena.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Eto ungo God na siriketo umbuna embomeni ta uta hirikau God ta usasa kogue Utu i ta irari javotoho God na ikau umbasi simba miteva amo do aingere avo be kiova pari erena. Eto javotoho ari God na amita embomeni ta degi ikeuja amite
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 eto God ta sovera ungotena God ke be ari embomeni ta jo ta pure ere ua amite tapa ungo be kiova pari erena. Eto God ta sovera ungotenau jo ta pure ere ua sovera amina
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Keriso amburari ta jiginu erenu umbuto Utu i ta ingeni be ta ikenu arumbeto mitie
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 titi jigirikari embopo tapa Utu ta eto enda ta amita siro ta titi jigihe mitia. Eto amita javo amo pajire be ra enda eha mitia ambota puvuresuja amita javo neite neite ainge manera.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Eto God na donda tapa be tapa umbuto Keriso na simba aja sovera iketo amita ekalesia ta titi jigari embo peni aja ikena.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Eto ungotena God ta ekalesia amo Keriso ta hamora. Amita be amo Keriso donda tapa ari embo na ungotenau jo ta mitie eneteuja ainge nombo donda tapa ena amita jo ta iriuja.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.