Colossenses 2

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eto ungo te da Laodicea embomeni te eto embomeni isapamane amo nau tombu kiari eto nei kiae rate ungo avoembo pure ngahia eona avo ano ingova uje ere ona.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Eto ari ainge eona amo ungona osa ari na embo vahai jo vahai ue siro pure ue God ta ke avo kito kogo ue tupo embo ainge ue God ta ke matu ondikari avo be kiova eona.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Eto ke erena amo Kerisora amita jota amo God ta kore ari dombo be avo mitia.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Eto na ke erevi ungota degi erena amo embo na ungota degi ke gamo poekeora avo ere taekitena eto ungona enana ta ke mane ambo ambo aisova.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Eto ke be amo na ungota degi irae rate jo nau ungota degi mitia eto ungo Keriso tumota ue jo vahai na heteto miteva avo kogue tunga javotoho ere ona.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Eto Keriso na ungota Bada eto ungo titi jigoja umbeva avoeto amiga kajueto ambo ambo evujo.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Eto i peni amita susu enda tu ta ikeoi beuja aingeko Keriso ta ari na pajito ungo ke matu ingihava avo ambo ambo ue tumota ari na sovera umbuto mitie osa pajire be evujo.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Eto enda embo ta kiari amo ohihi ta degi eto anera sasapura ta degi puvuja amita be irae amo Keriso ta ate poekari mane avoeto amina ungota hotembari andioi sapura euja avoeto kiari ainge avo be tovujo.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Eto Keriso enda ta puvuna amita jo ta amo God ta ari eto amita hajire tapa avo mitia.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Eto Keriso amo utu te enda te amita ahihi tapa sovera te amita titi jigari embo rate ungona amiga kajueto vasiri be avo amita degi umbuto miteva.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Eto ungo amo Keriso ga kajueto hamo ta kakamba umbari embomeni be ra. Eto kakamba amo embo ta ingeni na ae rate Keriso na ena, amita be amo ungo ta hamo ta ujeje ta titi jigari sapura amo matu tiukenu irae ena avoeto ari sasapura amo ungota degi sovera ambura.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Eto ungo bapataito ueva ai ta amo ungo Keriso ga kajueto use ta toreto God ta sovera avo tumota ururave amina ungo Keriso ga tapa jiginu vasiri te ereto mitovova.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Eto iji matu amo ungo enda nei embo God ta ke pepeni umbae embomeni avoeto ari sasapura na ahihi amburari embomeni rate God na Keriso te ungote tapa ta degi vasiri eha ikena. Eto God na ari sasapura ungotenau tapa avo hotembeto touja.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Eto ungotena amita ke isasaraho te pepeni te tapa ungotenau vasiri tapa avo simba ara ikena te ke tapa avo agi ae ue peive eora te God na avo hotembeto toto ke tapa avo umbuto Keriso ta i atahu ta hamo ta teto enu irae ena.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Eto i atahu ai ta amo Keriso na ahihi sasapura neite neite sovera te amita degi isoro eto nembeto enana avo amita tipura embo ke ijie enana avo tunga ta tigito umbuto embo tapa ta titi ta pahunu kito Keriso jakeka ea. Eto embona ungo pehumba ue
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 ungona iji ototohu rete hariga eha ta pondo rete jangu indari iji rete amita ke pepeni neite neite avo agi ava aisora avo ingito ingarako evujo.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Ari tapa ainge amo ke be mane teho aririvo ainge rate ari be amo ambota puvurou kesova. Eto ambota kesora amo Keriso avo kesora.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Eto embo nei na eture ta ari neite neite kiuja avoeto ungo titi jigesi ke ijie meni isapa sira eto ari sokova ue anera neite neite jakeka ava ate poekeuja embo avo be tovujo, eto embo ainge amita ke amo be mane sokova amina keniga euja.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Eto Keriso amo ungotenau siro rate enana na amita ke avo matu egikari ra te Keriso ta titi jigari be amo ungotena Keriso ta hamo amina indari javotoho be Keriso ta degi umbuto indie vasiri javotoho ue God ta simba ari na javotoho pajiora.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Eto ungo enda ta hotembari neite neite matu agi ere uaeteva te ungo Keriso ga amburari avo God na ere kogua avoeto enda ta hotembari na ungo ehako mane peika tika aisuja te ungo do avoembo embo javotoho asi enda emita ari peni ke ijie iriove? Eto do avoembo enda ta ke pepeni neite neite amo agi eove?
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 Eto embomeni na ke einge eora amo, “Donda mane tame asoa,” eto, “Donda amo mane indesoa,” eto, “Donda amo mane jigesoa,”
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 ke ainge eora amo teho enda ta donda jigama eoi irae euja amita ke ra eto ate poekari ainge amo teho enda embo ta ate poekari ra.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Eto nei amo ari ainge amo enda embo ta be kiari na arako amina tumotepain sokova sakova ara engekeora nei meni isapa sirako ara eora eto ungotenau hamo ta degi memenga ikau kiora eora rate ke pepeni amina ungotenau hamo mane simba aisuja te ai ta hamo ta ujeje sasapura amita gamo tambuora.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.