Colossenses 1
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs BKJ
1 Na Paul God ta uje avoeto Iesu Keriso ta apostero namote eto ungotenau namei Timothy te na
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo, nosso irmão,
2 Ungo God ta embomeni da Colossae ta mitie Keriso tumota ereova amita degi ahari erevi ere kaitena. Eto ungotenau Mama God na hondate ari te peka te ungota degi ikasuja.
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo que estão em Colossos: Graça seja a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Eto nangona ungo embo iji tapa pari ue ungotenau Bada Iesu Keriso ta Mamo God avo osa eora
3 Nós damos graças a Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Amo ungona Bada Iesu Keriso avo tumota ue God ta embomeni tapa avo osa eova amita ke avo ijiore ingiora.
4 porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Eto God ta duru javotoho ai ta amo ungota degi do puvuresuja amita ke amo ungona kiti ingito donda javotoho avo hotembitie God osa eto tumota ueva donda amo utu ita ungota javota nununga ari mitia.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já, antes, ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Eto duru javotoho sigeto eneteto enda tapa ta pahua ai ta amo embomeni na javotoho ari neite kainte uhovora. Eto God ta hondate ari amita ke be avo kiti ke ingari iji ta eto puvuto eha oroho amo ungota eto enda tapa ta be eketo beto ereto peni vahai ere ua.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já produz fruto, como também o faz entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 Eto ungotenau namei eto pure vahai embo Epaphras amo nango hondate eto ungota degi Keriso ta pure ena amina God ta hondate ari avo ungota degi ari ingari.
7 como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 Eto amina ungota osa ari Ahihi Otohu na hande ikenu umbava amita ke avo etei ingito
8 o qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 iji tapa ungo avoembo pari eora amo God na ungo ari tapa do ava uje ere ua avo Ahihi Otohu na amita kiari peni be ungo ta degi ikau uhue be kiova pari ere ora.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e desejar que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Eto ungona ari tapa deirami umbuto irova Bada na uje ere ua avo umbuto God ta kiari na pajito ari jajavotoho neite kainte ururovo God na kito osa aisuja.
10 para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, sendo frutíferos em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus;
11 — ausente —
11 fortalecidos com todo o poder, segundo a sua força gloriosa, em toda a paciência e longanimidade, com alegria,
12 — ausente —
12 dando graças ao Pai, que nos fez dignos de sermos participantes da herança dos santos na luz.
13 Eto ungotenau jota pure javotoho ena amo God na ungotena mume ta sovera amina tipura embo na irarako ue mitiaetera avo oreketo umbuto amita osa ari meni ta titi jigari degi ta ikenu torea.
13 Ele nos livrou do poder das trevas, e nos transferiu para o reino do seu Filho amado,
14 Eto God ta Meni na ungotenamo avoembo pure ena amo ungotenau ari sasapura na andirari avo bujekenu tambu ta pahuo ari sasapura avo hotembeto tona.
14 em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados.
15 Eto God amo embo ta titi na mane kiorate Keriso amo God ta tombu hajire vahai avo kiora. Eto God na amita Meni avo vahai kiti iketo donda tapa amo ambota ikena amo Keriso ta tu ta ikena.
15 O qual é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda criatura.
16 Eto donda tapa utu ita eto enda ta, eto donda kiari haite eto kiari haite mane amo ahihi neite neite sovera te eto embo pepeni te titi jigirikari embopote ahihi pepeni tapa amo God na Keriso na hondate unu amiga ena amo Keriso avoembo ena.
16 Porque nele todas as coisas foram criadas, nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam elas tronos, ou dominações, ou principados, ou potestades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Eto donda tapa irae pekota amo Keriso na mitiaetija eto donda tapa amo Keriso ta jota mitia amo amita irari degi be avoeto.
17 E ele é antes de todas as coisas, e por ele todas as coisas subsistem.
18 Eto God ta ekalesia ta sirota amo Keriso mitia avoeto ekalesia ta vasiri amo Keriso ta degi umbuora. Eto God ta Meni bugo Keriso amo donda tapa amita titi jigoja amburari ta jiginu vasiri te erena.
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em todas as coisas tenha a preeminência.
19 Eto God na umo eonga siriketo amita Meni ta degi amita tombu eto hajire eto ari vahai avo ikena.
19 Porque foi do agrado do Pai que nele toda a plenitude habitasse,
20 Eto God na donda tapa iketo tona avo amita Meni na Mamo ta toho aja ue amita Meni ikenu i atahu ta ambuto peka umbunu donda tapa ututa eto enda ta amo God ta degi egerembea.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas; tanto as que estão na terra como as que estão no céu.
21 Eto ainge nombo iji matu amo ungona ari sasapura te hotembari sasapura te amo God ta kitoho avoeto auvari inono aera.
21 E vós, que noutro tempo éreis alienados e inimigos em vossa mente pelas vossas obras más, agora, contudo, vos reconciliou,
22 Te God na amita Meni ta amburari amina ungote namei eto God ta eto embota titi ta pehumba ambu ungota ari sasapura irae eto tongopa ambu otohu embopo ainge irova umbuto amita jota ere ikitia.
22 no corpo da sua carne, pela morte, para vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis diante de seus olhos,
23 Eto ungote tapa aita torari haite asova te ungo Keriso ta duru matu ingito ke be ijieva avo be na jigito turi eto heteto tumota ue mane ejekasova te aita heteto irivujo. Eto na Paul duru javotoho hande ari embora eto duru amina sigeto eneteto enda tapa ta pahoi embomeni tapa na ere ingihera.
23 se permanecerdes fundados e firmes na fé e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei um ministro.
24 Eto na ungo embo osaga memenga hamo nau ta kogue mitena avoeto na tunga javotoho ereona. Eto ekalesia amo Keriso ta hamora avoembo osaga memenga kina aita osaga memenga nau amo kaju ano inono aisuja.
24 Que agora se alegram em meus sofrimentos por vós e preenchem o que está por trás das aflições de Cristo em minha carne, por causa do seu corpo, que é a igreja;
25 Eto God na ungota degi ari javotoho puvuroja amita ke sinderi te avo na ungo ekalesia ta degi hande ana God na umbuna.
25 da qual me tornei um ministro segundo a dispensação de Deus, que foi dada a mim para convosco, para cumprir a palavra de Deus.
26 Eto embo matu mitiaetera amita degi God ta ke ondikari mitouva avo nanena harikano ungotena amita embomeni ototohu na ingora na umbija.
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos e gerações, mas agora, é manifesto aos seus santos;
27 Eto God na ke matu asi sirikena amo God na ke javotoho matu asi sirikena amo embo ta degi ondikari iriuja avo ungo enda nei embomeni ta degi ere harikitia ke amo Keriso na ungota jota iriuja avoeto ungo tapa God ta usasa ta torasova.
27 aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Avoembo embo tapa ta degi Keriso ta ke hande ere ora. Avoeto kiari neite neite ondekatari neite neite na embo ate poekitiroro Keriso ga kajueto kiari na pajito embo ainge eto God ta degi torasora avo ate ere poekitera.
28 o qual pregamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo Jesus;
29 Eto pure erevi asi ue amo kupi ambu ue Keriso na vasiri te sinderi na pure ana nau jota sovera ere ikitia amina pure erevi sove sove eto ere ona.
29 e para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.