Apocalipse 7
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NAA
1 Eto amita ambota ari einge puvei kena. Amo anera tapa 4 amina kaina ta patina ta ihane ta eto sose ta pambuto heheteketo pisara enda ta pambuja taeketere eva ta enda ta eto isivasi ta pambae toturutei
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 — ausente —
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 — ausente —
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 — ausente —
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 amo Judah ta embomeni tapa 12,000 eto nei Reuben ta embomeni tapa 12,000 eto nei Gad ta embomeni tapa 12,000
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 eto nei Asher ta embomeni tapa 12,000 eto nei Naphtali ta embomeni tapa 12,000 eto nei Manasseh ta embomeni tapa 12,000
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 eto nei Simeon ta embomeni tapa 12,000 eto nei Levi ta embomeni tapa 12,000 eto nei Issachar ta embomeni tapa 12,000
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 eto nei Zebulon ta embomeni tapa 12,000 eto nei Joseph ta embomeni tapa 12,000 eto nei Benjamin ta embomeni tapa 12,000 aingeto God ta hajire beo ta iketere umbera.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Eto amina ambota kena amo embomeni isapamane be etekari haiteko mane avo toruketo mitere kena amo enda neite neite amita embomeni tapa ke neite neite tapa eto ohihi javo neite neite tapa amina puvuto avo arumba peni amita eto O Sheep Meni amita titi buju ta toruketera amo bo parara kokoso aseto koropa gigi jigiriketo mitie
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 ke peni vahai be eto einge ijiera “Embo oreketo umbari amo ungotenau God avo arumba peni ta arumbeto mitia amita degi mitia eto O Sheep Meni amita degi ta mitia”, ainge ijiera.
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Eto anera tapa na avo arumba peni te embo okokose te o vasiri te 4 amite avo jorereto beto gombuto God jakeka ijie
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 ke einge ijiera. “Aravora, jakeka ari te usasa te kiari te osa ari te Otohu ari te titi jigari te sovera ari te avo ungotenau God ta degi daroho iroi, aravora” ainge ijio
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 embo okose vahai amina nau degi ta ahereketo ke einge eto ingija “Embomeni bo parara kokoso asari emo davo embore eto nainge eto puvere?” ainge etei
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 — ausente —
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 — ausente —
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 avoeto enana God na utumo au umo beuje indari beuje mane kesora eto iji na mane evekau bevere kesora
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 te O Sheep Meni avo arumba peni ugorota mitia amina enana avo o simba arako ue enana urumbeto umbuto pambuto umo vasiri te kuru bitiuja ai ta au indiroro God na enana ta titi sisivu tuhasuja”. ainge ijija.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.