Apocalipse 7
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs BKJ
1 Eto amita ambota ari einge puvei kena. Amo anera tapa 4 amina kaina ta patina ta ihane ta eto sose ta pambuto heheteketo pisara enda ta pambuja taeketere eva ta enda ta eto isivasi ta pambae toturutei
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 — ausente —
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 — ausente —
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 — ausente —
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 amo Judah ta embomeni tapa 12,000 eto nei Reuben ta embomeni tapa 12,000 eto nei Gad ta embomeni tapa 12,000
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 eto nei Asher ta embomeni tapa 12,000 eto nei Naphtali ta embomeni tapa 12,000 eto nei Manasseh ta embomeni tapa 12,000
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 eto nei Simeon ta embomeni tapa 12,000 eto nei Levi ta embomeni tapa 12,000 eto nei Issachar ta embomeni tapa 12,000
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 eto nei Zebulon ta embomeni tapa 12,000 eto nei Joseph ta embomeni tapa 12,000 eto nei Benjamin ta embomeni tapa 12,000 aingeto God ta hajire beo ta iketere umbera.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Eto amina ambota kena amo embomeni isapamane be etekari haiteko mane avo toruketo mitere kena amo enda neite neite amita embomeni tapa ke neite neite tapa eto ohihi javo neite neite tapa amina puvuto avo arumba peni amita eto O Sheep Meni amita titi buju ta toruketera amo bo parara kokoso aseto koropa gigi jigiriketo mitie
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 ke peni vahai be eto einge ijiera “Embo oreketo umbari amo ungotenau God avo arumba peni ta arumbeto mitia amita degi mitia eto O Sheep Meni amita degi ta mitia”, ainge ijiera.
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Eto anera tapa na avo arumba peni te embo okokose te o vasiri te 4 amite avo jorereto beto gombuto God jakeka ijie
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 ke einge ijiera. “Aravora, jakeka ari te usasa te kiari te osa ari te Otohu ari te titi jigari te sovera ari te avo ungotenau God ta degi daroho iroi, aravora” ainge ijio
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 embo okose vahai amina nau degi ta ahereketo ke einge eto ingija “Embomeni bo parara kokoso asari emo davo embore eto nainge eto puvere?” ainge etei
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 — ausente —
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 — ausente —
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 avoeto enana God na utumo au umo beuje indari beuje mane kesora eto iji na mane evekau bevere kesora
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 te O Sheep Meni avo arumba peni ugorota mitia amina enana avo o simba arako ue enana urumbeto umbuto pambuto umo vasiri te kuru bitiuja ai ta au indiroro God na enana ta titi sisivu tuhasuja”. ainge ijija.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.