Apocalipse 5

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eto nei kena amo avo arumba peni ta arumbeto mitia amita ingeni be ta o hoga egovekari ai ta ke kajari amo joga te ku te kajari pere avo jigito mitei kena eto o hoga amita pe amo pangire tapa 7 amina bavahaikari
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Eto anera vahai peni sovera te amina jage eto ke einge ijija, “Embo javotoho vahai damina ke eremita pangire seuketo hirikari haitere?” ainge ijinu
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Utu ta eto enda ta eto embo ambuto pambuto iriora degi ai ta jombure etera te ke erevi hiriketo jo ta kiari haiteko embo avo tambaera.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Eto o hoga hiriketo ke jo ta kiari embo aravo tambae avoeto osaga kogue si ijie mitene
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 embo okose vahai amina puvuto nau degi ta ke einge ijija, “Umo si toto ke nau inga! Israel javo tapa 12 rate vahai Judah ta embo sovera te vahai javo ‘Lion’ ke eora amo King David ta susu be amina tapa nembeto heteto titi jigihe mitia avoeto pangire 7 amo seuketo hiriketo ke jo ta amo kiari haitera” ke ainge ijinu
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 avo arumba peni amita engitita o vasiri te tapa 4 eto embo okokose te tapa joeketo mitera avo arumba peni amita ugorota amo O Sheep Meni tari amburari avo heteto mitei kena eto amita perema tapa 7 eto titi tapa 7 kena amita be amo God ta Ahihi tapa 7 enda tapa ta ikeoi pambuora avo kena.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Eto O Sheep Meni amina imite embo avo arumba peni ta arumbeto mitina amita ingeni be ta o hoga ta ke kajari avo uhunu
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 o vasiri te tapa 4 eto embo okokose 24 enana vahai vahai ainge ‘guitar’ jigito atungu gold na ari amita jo ta ‘incense’ ikeo evekitina amo embo ototohu ta pari avoeto jigito O Sheep Meni ta utu ta beto gombuto
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 haveni eha ganitie einge ea, “Umo embo na teo ambuto sasaga no na God ta toho ara enda embo tapa eto ke hajire nei te nei te tapa avo ombuto umba avoeto inena vahai pangire na o hoga vahaikari avo seuketo hiriketo kesoa inonora.
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Eto God na embomeni amita toho avo simba ururou amita ke agi ue enda tapa titi jigesora” haveni na ainge ea.
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Eto na arerembeto kena amo anera isapamane be etekari haiteko mane amina haveni ijie puvuto avo arumba peni amite o vasiri te eto embo okokose amite tapa joeketo haveni ea
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 amo havi pajire be ijie einge ea “O Sheep Meni tari amita degi sovera te haja vaja te ari te kiari te otohu ari te usasa te embo jakeka ari amite tapa amita degi puvuroi”, haveni ainge ijio
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 o te embo te tapa Utu i ta eto enda ta eto eva jo ta eto embo ambuvujekari amite tapa na haveni einge ijiera, “Avo arumba peni ta mitia amite eto O Sheep Meni amita degi jakeka ari te otohu ari te usasa te sovera te daroho matuainge irore”, ainge eo
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 o vasiri te 4 amina aravora ainge ijio embo okokose amina beto gombuto jakeka ea.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.