Apocalipse 5
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARA
1 Eto nei kena amo avo arumba peni ta arumbeto mitia amita ingeni be ta o hoga egovekari ai ta ke kajari amo joga te ku te kajari pere avo jigito mitei kena eto o hoga amita pe amo pangire tapa 7 amina bavahaikari
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Eto anera vahai peni sovera te amina jage eto ke einge ijija, “Embo javotoho vahai damina ke eremita pangire seuketo hirikari haitere?” ainge ijinu
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Utu ta eto enda ta eto embo ambuto pambuto iriora degi ai ta jombure etera te ke erevi hiriketo jo ta kiari haiteko embo avo tambaera.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Eto o hoga hiriketo ke jo ta kiari embo aravo tambae avoeto osaga kogue si ijie mitene
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 embo okose vahai amina puvuto nau degi ta ke einge ijija, “Umo si toto ke nau inga! Israel javo tapa 12 rate vahai Judah ta embo sovera te vahai javo ‘Lion’ ke eora amo King David ta susu be amina tapa nembeto heteto titi jigihe mitia avoeto pangire 7 amo seuketo hiriketo ke jo ta amo kiari haitera” ke ainge ijinu
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 avo arumba peni amita engitita o vasiri te tapa 4 eto embo okokose te tapa joeketo mitera avo arumba peni amita ugorota amo O Sheep Meni tari amburari avo heteto mitei kena eto amita perema tapa 7 eto titi tapa 7 kena amita be amo God ta Ahihi tapa 7 enda tapa ta ikeoi pambuora avo kena.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Eto O Sheep Meni amina imite embo avo arumba peni ta arumbeto mitina amita ingeni be ta o hoga ta ke kajari avo uhunu
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 o vasiri te tapa 4 eto embo okokose 24 enana vahai vahai ainge ‘guitar’ jigito atungu gold na ari amita jo ta ‘incense’ ikeo evekitina amo embo ototohu ta pari avoeto jigito O Sheep Meni ta utu ta beto gombuto
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 haveni eha ganitie einge ea, “Umo embo na teo ambuto sasaga no na God ta toho ara enda embo tapa eto ke hajire nei te nei te tapa avo ombuto umba avoeto inena vahai pangire na o hoga vahaikari avo seuketo hiriketo kesoa inonora.
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Eto God na embomeni amita toho avo simba ururou amita ke agi ue enda tapa titi jigesora” haveni na ainge ea.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Eto na arerembeto kena amo anera isapamane be etekari haiteko mane amina haveni ijie puvuto avo arumba peni amite o vasiri te eto embo okokose amite tapa joeketo haveni ea
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 amo havi pajire be ijie einge ea “O Sheep Meni tari amita degi sovera te haja vaja te ari te kiari te otohu ari te usasa te embo jakeka ari amite tapa amita degi puvuroi”, haveni ainge ijio
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 o te embo te tapa Utu i ta eto enda ta eto eva jo ta eto embo ambuvujekari amite tapa na haveni einge ijiera, “Avo arumba peni ta mitia amite eto O Sheep Meni amita degi jakeka ari te otohu ari te usasa te sovera te daroho matuainge irore”, ainge eo
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 o vasiri te 4 amina aravora ainge ijio embo okokose amina beto gombuto jakeka ea.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.