Apocalipse 5
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs BKJ
1 Eto nei kena amo avo arumba peni ta arumbeto mitia amita ingeni be ta o hoga egovekari ai ta ke kajari amo joga te ku te kajari pere avo jigito mitei kena eto o hoga amita pe amo pangire tapa 7 amina bavahaikari
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Eto anera vahai peni sovera te amina jage eto ke einge ijija, “Embo javotoho vahai damina ke eremita pangire seuketo hirikari haitere?” ainge ijinu
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Utu ta eto enda ta eto embo ambuto pambuto iriora degi ai ta jombure etera te ke erevi hiriketo jo ta kiari haiteko embo avo tambaera.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Eto o hoga hiriketo ke jo ta kiari embo aravo tambae avoeto osaga kogue si ijie mitene
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 embo okose vahai amina puvuto nau degi ta ke einge ijija, “Umo si toto ke nau inga! Israel javo tapa 12 rate vahai Judah ta embo sovera te vahai javo ‘Lion’ ke eora amo King David ta susu be amina tapa nembeto heteto titi jigihe mitia avoeto pangire 7 amo seuketo hiriketo ke jo ta amo kiari haitera” ke ainge ijinu
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 avo arumba peni amita engitita o vasiri te tapa 4 eto embo okokose te tapa joeketo mitera avo arumba peni amita ugorota amo O Sheep Meni tari amburari avo heteto mitei kena eto amita perema tapa 7 eto titi tapa 7 kena amita be amo God ta Ahihi tapa 7 enda tapa ta ikeoi pambuora avo kena.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Eto O Sheep Meni amina imite embo avo arumba peni ta arumbeto mitina amita ingeni be ta o hoga ta ke kajari avo uhunu
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 o vasiri te tapa 4 eto embo okokose 24 enana vahai vahai ainge ‘guitar’ jigito atungu gold na ari amita jo ta ‘incense’ ikeo evekitina amo embo ototohu ta pari avoeto jigito O Sheep Meni ta utu ta beto gombuto
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 haveni eha ganitie einge ea, “Umo embo na teo ambuto sasaga no na God ta toho ara enda embo tapa eto ke hajire nei te nei te tapa avo ombuto umba avoeto inena vahai pangire na o hoga vahaikari avo seuketo hiriketo kesoa inonora.
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 Eto God na embomeni amita toho avo simba ururou amita ke agi ue enda tapa titi jigesora” haveni na ainge ea.
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Eto na arerembeto kena amo anera isapamane be etekari haiteko mane amina haveni ijie puvuto avo arumba peni amite o vasiri te eto embo okokose amite tapa joeketo haveni ea
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 amo havi pajire be ijie einge ea “O Sheep Meni tari amita degi sovera te haja vaja te ari te kiari te otohu ari te usasa te embo jakeka ari amite tapa amita degi puvuroi”, haveni ainge ijio
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 o te embo te tapa Utu i ta eto enda ta eto eva jo ta eto embo ambuvujekari amite tapa na haveni einge ijiera, “Avo arumba peni ta mitia amite eto O Sheep Meni amita degi jakeka ari te otohu ari te usasa te sovera te daroho matuainge irore”, ainge eo
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 o vasiri te 4 amina aravora ainge ijio embo okokose amina beto gombuto jakeka ea.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.