Apocalipse 2
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NTLH
1 Eto da Ephesus ta ekalesia ta ke hande ari anera ta degi ke einge kajejo ‘Eto embo vahai amina usasa tapa 7 tutuvi hamo ta tetembari amita ugorota tehue kuro tapa 7 ingeni be ta jigito mitia amina einge eria ingivujo,
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 ungo na hamo ngahia eto pure ngahia ue ari neite neite avo ere ova eto ungo na ke sokova na ate poekari embopo uje ae ue God ta apostero ke ijie ungota degi irari embopo ta degi eto kiari iketo enana ke be mane avo tambeva.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Eto ungona javo nau tumota ere ova avoeto embo na eore memenga osaga kiova te pegogo eto toae hamo ngahia eto iriova.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Rate ungota sapura vahai eove kiona amo erevira. Amo ungona matu kiti ta Keriso osa ue osa mine ara uove kiaona avo toto tu be ta heteteve irae etija
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 avoeto jo hapereketo kiti ueva ainge nombo evujo. Eto ungo jo haperekae aisova amo na puvuto ungota usasa tutuvi hamo ta tembari avo umbano irae aisuja.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Rate ungota ari javotoho vahai amo na ‘Nicolaitan’ ta ari uje ae eona ainge nombo ungo uje ae eova.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Eto ungota onde irirou kito Ahihi Otohu na ekalesia tapa ta ke do eria avo ingivujo. Eto embo amuna sovera eto nembasuja amo ano God ta ‘paradise’ ta toreto i vasiri ta be indesuja.’
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 Eto Da Smyrna ta ekalesia ta ke hande ari anera ta degi ke einge kajejo ‘Eto iji susu ta eto pambuto kombu ta irari embo ambuto ehako vasiri te erari amina ungota degi ke einge eria,
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Ungo memenga osaga kogue donda ambu teho mitovova amo na kogona te ungota ari javotoho amina ungo hajae vajae embopo ere ova. Eto Judea embopo nei uhoho na ungota degi ta pehumba ere ora amo na ere kogona te amo Judea embopo be manera te Satan ta toho uho na ere ora
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 eto ungota degi memenga puvuresuja avo oju avojo rate na ungota degi erena amo Satan na ungo nei uhoho avo eto kesi tipura ta ikau mitirovo iji tapa 10 ainge amita jo ta memenga ikaro osaga kesova. Eto enana na ungo taro amburesi ahumpa ue kito na egikae asova amo na ungota siro ta vasiri daroho irari na kogombasona.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Eto ungota onde irirou kito Ahihi Otohu na ekalesia tapa ta ke do eria avo ingivujo. Eto ke be amo sovera eto iresuja embo amita Ahihi mane amburesuja.’
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 Eto Da Pergamum ta ekalesia ta ke hande ari anera ta degi ke einge kajejo ‘Embo Asivo ti ovitiho te ovitiho te jigama ari embo amina ungota degi ke einge eria,
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Eto ungota da vahai embomeni ta ari sasapura isapamane amo Satan na da aita irarako oi kogona rate ungo na na ke be ijie javo nau tumota eova amo na kogona. Eto ungota da ai ta Satan iriuja avoeto ai ta nau ke hande ari embo javotoho javo Antipas avo teo ambuna te ungona na egikae tumota ue mitovova.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Rate ungota ari sasapura ere ova amo eingera: Peroveta sapura matu javo Balaam amina King Balak ate poekenu Israel embomeni na indari God ingeni na ove ari amita degi pene ikari avo indie tiha paiha ue oine sasapura te tapa ara ena. Eto ungota embo nei uhoho na ate poekari ainge amo ere ora.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Eto ungota embopo nei nei amina Nicolaitans ta ate poekari sasapura avo jigama ere ora.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Avoeto enana jo haperekara erena te jo haperekae amo nau pe ta asivo mitia amina umbuto enana ga isoro asona.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Eto ungota onde irirou kito Ahihi Otohu na ekalesia tapa ta ke do eria avo ingivujo, eto embo amuna sovera eto iresuja amita degi Utu ta indari javo ‘mana’ ondikari avo umbuto ikano indirou atara orina parara be amita hamo ta javo eha kaeto ikano umbuto umo oenga kesuja.’
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 ‘Eto Da Thyatira ta ekalesia ta ke hande ari anera ta degi ke einge kajejo: Ke emo God ta Meni titi i perimbarako euja eto amita utu amo auri gajukeore piriki piriki euja aingeko amina eria.
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Na ungota ari jajavotoho te osa ari te tumota ari te pure kiti isapa isapa ueva ainge mane pure eha amo pajire be rate pegogo eto toae ereova.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Rate ungota ari sapura vahai amo erevira. Amo ungota pamone vahai ‘Jezebel’ amo oenga peroveta ke ijie nau pure ari embomeni na tiha ue oine sapura ue indari god sokova ingeni na ove ari amita degi hande ikari avo indora ate poekeuja te ungo na taekae eova
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 avoeto na amina jo ahereketo ari sasapura avo toaja iji iketena te toari uje ae ere ua
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 avoeto na pamone avo umbuto gosukano evari besi ta beto mitie osaga memenga kogue mitirou enana amiga tiha eora embomeni amina jo ahereketo toae asora amo amite tapa ano osaga te memenga te peni vahai be kesora
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 amo na pamone amita meniundi te tapa tano ahuroro ekalesia tapa na na kogue embo ta hotembari te jo te sirikari embo ke asora eto na ungo vahai vahai ta ari tapa siriketo hajire ikasona aingera.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Eto na ungo nei uhoho Thyatira ta miteva amina pamone amita ate poekari umbae ue Satan ta ke ondikari ta iriuja avo umbae iriova ungota degi bouka nei do mane ikasona te
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 ungota tumota ari be avo jigito irirovo puvuresona.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Eto embo amuna sovera ue uje nau avo ururou iji kombu puvurou nau Mama na enu na heteto iriona ainge nombo ano
26 — ausente —
27 embo amina heteto enda tapa titi jigihe daho ngahia ikano umbuto jigito mitie enda tapa embomeni taro beasora amo ovu enda na ari teoi karaun eto bearako aisora.
27 — ausente —
28 Eto embo avo ano iji te kuro na kaeto usasa arako aisuja.
28 — ausente —
29 Eto ungota onde irirou kito Ahihi Otohu na ekalesia tapa ta ke do eria avo ingivujo.’
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.