Apocalipse 20
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVI
1 Eto anera vahai Utu i ta eto beto puvutuhoi kena amo ingeni vahai amo enda jo tu ta amita bokiri hirikari ‘key’ avo jigito ingeni nei na amo ‘chain’ pajire be jigija
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 amina beto o koso o sapura be javo ‘dragon’ amo ke gamo poekari embo ‘Satan’ embo avo andito punduto enda jo tu beta gosuketei
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 beto jua tapa 1,000 ainge ai ta iroja iketo ahureketo arinako etija amo enda tapa embomeni engikitioi amita ujeta ambo ambo eora avoeto enda tuta jua tapa 1,000 ainge mitirou aro araha ta puvuto iji isapa isa aisuja.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Eto avo arumba pepeni ai ta kena amo embomeni ta ari sirikari embopo avo God na siriketo iketei areto mitere kena eto nei amo God ta ke avo ke be ijie Iesu ta ke hande ari embopo avo tunga tiukari amita ahihi avo kena. Eto enana amo o sapura te eto amita aririvo ingeni na ove ari amite avo tumotepain ae eto amita hajire beo ta eto ingeni ta umbae avoeto enana amina ereto Iesu ga jua tapa 1,000 ainge amita jo ta heteto titi jigesora
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 te titi jigari iji amita tutumota amo embomeni amburari tapa amina vasiri te erasora
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 te enana kiti erasora amina Otohu be ue tunga javotoho be aisora eto enana ta degi God na sovera ari ikau ehako mane amburesora te vasiri te daroho ta mitie God ta eto Keriso ta priests ue amiga jua tapa 1,000 amita jo ta titi jigesuja.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Eto jua tapa 1,000 irae au Satan tipura ta avo hirikau bitito
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 pahue God ta kitoho enda tapa ta mitera (amita javo amo Gog te Magog te ainge amo eora) avo jajage au puvuto isoro asi vahaita torukasora amo eva hora etekari inono ae aingeko
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 amina enda tapa ta eto puvuto God ta osa ari da amita embomeni mitera avo joeketo mitiroro i na Utu i ta eto beto embo amo evekau ahuroro
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 enana engekari embo Satan avo umbuto o sapura te peroveta sokova matu gosukari beari degi i peri masa te umo joremba ta evekeuja ai ta gosukau beto mitie iji te mume te daroho ta memenga kesuja.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Eto avo arumba pajire hamo parara be amita hamota Ari Sirikari Embo mitei kena amita degi ta eto Utu te enda te na joru pambere irae etija amo ehako tambari haite manera,
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Eto embo pepeni amburari te isapa ambuvujekari te tapa amina avo arumba peni amita titi buju ta heheteketo mitere enda ta ari do ere uaetera tapa books ai ta kajari avo hiriketo ai ta kogue siriketo hajire iketija.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Eto book nei hiriketija amo vasiri ta book ra eto use te embo amburari ta ahihi irari degi te eto eva te na amburari embomeni tapa iketere puvera
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 — ausente —
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 — ausente —
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.