Apocalipse 20

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eto anera vahai Utu i ta eto beto puvutuhoi kena amo ingeni vahai amo enda jo tu ta amita bokiri hirikari ‘key’ avo jigito ingeni nei na amo ‘chain’ pajire be jigija
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 amina beto o koso o sapura be javo ‘dragon’ amo ke gamo poekari embo ‘Satan’ embo avo andito punduto enda jo tu beta gosuketei
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 beto jua tapa 1,000 ainge ai ta iroja iketo ahureketo arinako etija amo enda tapa embomeni engikitioi amita ujeta ambo ambo eora avoeto enda tuta jua tapa 1,000 ainge mitirou aro araha ta puvuto iji isapa isa aisuja.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Eto avo arumba pepeni ai ta kena amo embomeni ta ari sirikari embopo avo God na siriketo iketei areto mitere kena eto nei amo God ta ke avo ke be ijie Iesu ta ke hande ari embopo avo tunga tiukari amita ahihi avo kena. Eto enana amo o sapura te eto amita aririvo ingeni na ove ari amite avo tumotepain ae eto amita hajire beo ta eto ingeni ta umbae avoeto enana amina ereto Iesu ga jua tapa 1,000 ainge amita jo ta heteto titi jigesora
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 te titi jigari iji amita tutumota amo embomeni amburari tapa amina vasiri te erasora
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 te enana kiti erasora amina Otohu be ue tunga javotoho be aisora eto enana ta degi God na sovera ari ikau ehako mane amburesora te vasiri te daroho ta mitie God ta eto Keriso ta priests ue amiga jua tapa 1,000 amita jo ta titi jigesuja.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Eto jua tapa 1,000 irae au Satan tipura ta avo hirikau bitito
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 pahue God ta kitoho enda tapa ta mitera (amita javo amo Gog te Magog te ainge amo eora) avo jajage au puvuto isoro asi vahaita torukasora amo eva hora etekari inono ae aingeko
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 amina enda tapa ta eto puvuto God ta osa ari da amita embomeni mitera avo joeketo mitiroro i na Utu i ta eto beto embo amo evekau ahuroro
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 enana engekari embo Satan avo umbuto o sapura te peroveta sokova matu gosukari beari degi i peri masa te umo joremba ta evekeuja ai ta gosukau beto mitie iji te mume te daroho ta memenga kesuja.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Eto avo arumba pajire hamo parara be amita hamota Ari Sirikari Embo mitei kena amita degi ta eto Utu te enda te na joru pambere irae etija amo ehako tambari haite manera,
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Eto embo pepeni amburari te isapa ambuvujekari te tapa amina avo arumba peni amita titi buju ta heheteketo mitere enda ta ari do ere uaetera tapa books ai ta kajari avo hiriketo ai ta kogue siriketo hajire iketija.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Eto book nei hiriketija amo vasiri ta book ra eto use te embo amburari ta ahihi irari degi te eto eva te na amburari embomeni tapa iketere puvera
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 — ausente —
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 — ausente —
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.