Apocalipse 11

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eto anera vahai na God ta Bande Otohu ta teka umbana ituha ikitie ke einge etija, “Umo pambuto God ta temple te God ta pene gaga te amita teka mo doitokore avo uhue embomeni ai ta God jakeka ue mitera amite tapa etekejo.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Rate temple apupu ta enda amo Judea ta mane rate enda nei embomeni ta degi ikarira avoeto teka amiga mane umbasoa te tojo amo enda nei embomeni amina hariga tapa 42 amita jo ta God ta da Otohu haito hatikasora.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Eto na kito nau ke hande ari embo heriso ta degi sovera ari ikano bo baiki asuketo iji tapa 1,260 amita jo ta amo ari do puvuresuja amita ke avo embomeni ta degi hande aisora.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Eto nau ke hande ari i amo i ‘olive’ herisora amina horivo ijimbari heriso avo tembeto enda ta Bada ta tombu ta heteto mitera.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Eto embo amuna avo tasi aisora amo i peri na enana ta pe to ta eto puvuto kitoho amo tau ambuvujekasora.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Eto embo heriso amina enda ta ari do puvuresuja amita ke avo hande ururoro enana ta sovera na Utu i peikau ga mane beasuja. Eto embo heriso amita sovera na enana ta uje na aro umo sasaga pere aetija enda taro osaga memenga puvuraetija amo enana ta degi inonora.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Eto enana ta ke hande aro irae au o sapura be sovera te amina enda to ta eto bitito embo heriso amo kambau amburoro
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 enda timu hatirari ke na Sodom te Egypt te ai enana ta Bada Iesu teo ambuna da ai ta sari ururoro
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 enda neite neite embomeni eto ke neite neite ari embomeni amina puvutuhue kesora rate embo heriso amita hamo mane kovasora
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 amo peroveta heriso amina enda embomeni sasapura ta degi osaga ere ikitiaetera avoeto puvuto kogue tunga javotoho ue pondo kando ue hande puanda mine ara aisora.”
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Eto iji 3 eto tuna irae etei God ta hoenge na jo ta toretei embo heriso amo ereto utu ta hetetere embomeni na kito tututu ue joru pajire be ore.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Utu i ta eto ke einge ingena “Ungo einge have” ainge etei oje jo ta toreto Utu i ta pahore kitoho embomeni na arerembeto kera.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Eto iji amikote titira pajire be etei da ta bande tuna, 1/10 ainge amina karauneto betei embomeni tapa 7,000 ainge ambuvujeketere embo nei tuna amina oju peni vahai ue itiketo Utu ta God avo jakeka ea.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Aravora osaga heriso irae etera te nei vahai puvuto ere hua.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Eto anera tapa 6 na huin huketere irae etei anera nei na hukitei Utu i ta ke isara na einge puvija, “Enda ta king irae etija eto ungotenau Bada Keriso amina God ta king eto hetetija amina titi jigihe daroho iresuja”, ke ainge.
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Embo okokose tapa 24 amo God ta tombu ta arumbeto mitera amina tombu na beto gombuto God jakeka
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 einge etera, “Bada God sovera isapamane te daroho irioa inena sovera no umbuto itiketo titi jigihoa avoeto no degi ta osa be ere ora,
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Eto enda embomeni tapa na no degi ta isoro ere ovora avoeto inena enana ta degi tumo etea. Embo ambuvujekari ta ari sirikari iji puvija erevira avoeto no pure ari embomeni te peroveta te embo jajavotoho isapa te peni te tapa amuna no javo Otohu eora amita degi hotari ikao umbasora eto enda sosou ari embopo avo tao irae aisora” ainge etere irae etei
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 God ta Temple Utu i ta avo pe hiriketei God ta ke pepeni amita donda ototohu ta irari ‘box’ ai ta mitei kogue mitene pipiri sariambu oi tururu pajire be ei titira oi ga ‘ice’ te tapa betija.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.