Apocalipse 10

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eto anera nei sovera isapamane te amo Utu ta eto beto mitei kena amo oje na togari eto amita siro kombu ta amo eriri kaeto mitei kena eto amita tombu amo iji ta titi ainge eto amita utu amo i peri koso vahai bitiuja aingekora.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Eto o hoga isapa ai ta ke kajari avo ingeni joga ta tembeto mitei kena. Eto anera amina utu be na eva ta haito anga na ombo ta haito mitie
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 o ‘lion’ na hori gagaha euja ainge ei pipiri tapa 7 amina ke etera.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Eto ke etera avo itiketo kaitone ke nei Utu i ta eto puvuto ke einge ijie taeketija “Eto pipiri tapa 7 ainge amina ke etera amo mane kajasoa te no jo ta tojo iroi” ke ainge etei
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 anera eva ta haito ombo ta haito amita ingeni be avo Utu i ta jigei bivitei Utu te
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 enda te eva te amita jo ta donda tapa mitera amita ari embo amo daroho iriuja amita tombuta ke einge etija, “Eto anera tapa 6 amo matu huketere irae etija te iji porere mane aisora
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 te anera nei vahai amita huin hukasi simba ururou God na ari matu ondikari iriuja avo au kesora amita ke amo God ta ke agi ari peroveta ta degi ikena”.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 ke ainge etei ke nei Utu i ta puvei ingena amo nau degi ta ke einge etija, “Pambuto anera utu eva ta haito ombo ta haito mitia amita ingeni ta o hoga hirikari tembeto mitia avo pambuto umbujo”, ainge etei
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 ingito pambuto anera ta degi o hoga ke kajari isapa avo penunu etene ikitie ke einge etija, “Umbuto inda! pe ta amo iruha muko gamo te ra te oti ta amo sogaga te ra” ke ainge etei
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 anera ta ingeni ta umbuto indena amo pe ta amo iruha ta gamoko kena te oti ta betija amo sogaga etija.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Eto ke nei einge puvei ingena “Umo embomeni te enda te eto embomeni ta ke te kings te ta degi do puvuresuja amita ke avo kajejo” ainge etija.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.