Apocalipse 10

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eto anera nei sovera isapamane te amo Utu ta eto beto mitei kena amo oje na togari eto amita siro kombu ta amo eriri kaeto mitei kena eto amita tombu amo iji ta titi ainge eto amita utu amo i peri koso vahai bitiuja aingekora.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Eto o hoga isapa ai ta ke kajari avo ingeni joga ta tembeto mitei kena. Eto anera amina utu be na eva ta haito anga na ombo ta haito mitie
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 o ‘lion’ na hori gagaha euja ainge ei pipiri tapa 7 amina ke etera.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Eto ke etera avo itiketo kaitone ke nei Utu i ta eto puvuto ke einge ijie taeketija “Eto pipiri tapa 7 ainge amina ke etera amo mane kajasoa te no jo ta tojo iroi” ke ainge etei
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 anera eva ta haito ombo ta haito amita ingeni be avo Utu i ta jigei bivitei Utu te
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 enda te eva te amita jo ta donda tapa mitera amita ari embo amo daroho iriuja amita tombuta ke einge etija, “Eto anera tapa 6 amo matu huketere irae etija te iji porere mane aisora
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 te anera nei vahai amita huin hukasi simba ururou God na ari matu ondikari iriuja avo au kesora amita ke amo God ta ke agi ari peroveta ta degi ikena”.
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 ke ainge etei ke nei Utu i ta puvei ingena amo nau degi ta ke einge etija, “Pambuto anera utu eva ta haito ombo ta haito mitia amita ingeni ta o hoga hirikari tembeto mitia avo pambuto umbujo”, ainge etei
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ingito pambuto anera ta degi o hoga ke kajari isapa avo penunu etene ikitie ke einge etija, “Umbuto inda! pe ta amo iruha muko gamo te ra te oti ta amo sogaga te ra” ke ainge etei
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 anera ta ingeni ta umbuto indena amo pe ta amo iruha ta gamoko kena te oti ta betija amo sogaga etija.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Eto ke nei einge puvei ingena “Umo embomeni te enda te eto embomeni ta ke te kings te ta degi do puvuresuja amita ke avo kajejo” ainge etija.
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.