3 João 1

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na John, na ekalesia ta okose nanena nau osa ari embo Gaius no degi ta ahari erevi ere kaitena. Eto nau ke be na umo osa ere ona.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 Eto nau namei no Ahihi javotoho mitei kogona ainge eto no hamo te ari nei nei tapa amite javotoho na ue iroa pari ere ona.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Eto umo God ta ke be avo tumota ue irioa avo ungotenau namei kamei nei uhoho na puvuto etere ingito tunga javotoho be etena.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Eto nau meniundi na ke be ta iriora avoeto duru vahai amina eoi tunga javotoho eona.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Eto nau namei no namei kamei umo hamoari amite umo hamo ae amite tapa umbuto unduoa
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 amina puvutuhue ekalesia eita mitera amita degi ere ingihe tunga javotoho ereora. Avoeto hondate ari deina ao enana ta pambari amo ejeha au avo ejo God kito osa ai.
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Amo Keriso ta javota pahue God kiae embomeni ta degi ta hondate ari mane umbuora
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 avoeto ungotena enana ta namei kamei na hondate ikitiroro uhuroro God ta ke be avo ungotenane hande asora.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Eto na ahari koso mane tuhaupa ekalesia ta degi iketena te embo Diotrephes na titi jigari amina asi uje ue nau ke umbae euja
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 avoeto aita pambuto amina ari do euja avo harikano ingesora amo amina ke sokova hande uoi nangota javo sapura ere ouva eto avo pere mane rate ungotenau namei kamei aita pambuora amina umbae ue namei kamei nei nei na umbasi eora te amina taeketo ekalesia toto pambara kurumbeuja.
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Eto nau namei, ate kitira sapura ainge avo toto ate kitira javotoho amo davore avo kito ambo ambo ue erevi hotembejo: ari javotoho ari embo amo God ta meni rate ari sapura eora embo amo God mane kiora.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 Eto ke nei amo embo Demetrius amo embo tapa na avo Demetrius javotoho ke eora eto God ke be ari Ahihi amite tapa Demetrius javotohora euja avoeto nango te tapa Demetrius javotoho ke eora eto nango ke be eora amo ungo kiarira.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Aravora na ke isapamane ano ingaeteva te ahari eita mane kajasona te
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 na sausau pambuto ungote tombu mine kiara ue ke amo ano ingesova.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 God ta peka no degi ta iroi. Eto no namei kamei eita mitera amina umo ere pekitera. Eto nangota pekari avo namei kamei umote mitera avo vahai vahai ejo ingore.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.