2 Coríntios 5
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs BKJ
1 Eto ungotena ere kogora amo ungotenau hamo te bisi te amo iji tuho irari donda pure horoma aingeko avo irae au God na ungotenau irari bande nei embo ta ingeni na ae teho irerembari Utu i ta iriuja avo ikau umbuto daroho iresora.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se dissolver, nós temos um edifício, uma casa eterna nos céus, não feita por mãos, mas por Deus.
2 Eto ungotena enda ei ta mitie amo Utu ta irari donda avo umbuto asukasi uje ue bija puri ue simba ue mitera.
2 Pois nisto gememos, desejando ardentemente ser revestidos da nossa casa que é do céu;
3 Eto ungotenau hamo te bisi te irae ahihi pere na mitiroro amo Keriso na tambaute avo ungotena joru ere ora
3 se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
4 avoeto ungotena enda ta iji tuho irari hamo ga mitie avo houkari uje ae ue bija puri eora te naingeto daroho irari donda umbuto hamo ta asukaetera avo hotembeora, amo hamo bisi te amiga tapa Utu ta pambuto iresi uje ere ora.
4 Porque nós que estamos neste tabernáculo gememos, sendo sobrecarregados; não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que a mortalidade seja engolida pela vida.
5 Rate ari ainge ara God na ungotena ove ena amo daroho irari hamo ikau umbasi simba ue mitera amo God na ikasi onde ena amita hajire amo ungotenau jo ta Ahihi Otohu ikena iriuja.
5 Ora, quem nos moldou para si mesmo foi Deus, que também nos tem dado o penhor do Espírito.
6 Avoeto ungotena Bada ta irari degi ta irae enda ta hamo te bisi te ga irari iji te Ahihi Otohu avoembo sovera ari umbuto mitie
6 Por isso, nós estamos sempre confiantes, sabendo que, enquanto habitamos no corpo, estamos ausentes do Senhor;
7 teho titi na kiari avo ae rate God tumota ari na iriora.
7 (porque andamos por fé, não por vista);
8 Eto enda eita mitie ungotenau ando te bisi te avo toto pambuto ungotenau da be Bada ta degi pambuto iresi uje eora te ando ta sovera ari umbuto mitera
8 nós estamos confiantes, eu digo, e dispostos antes a estar ausentes do corpo, e estar presentes com o Senhor.
9 — ausente —
9 Portanto, nós trabalhamos para, quer presentes ou ausentes, possamos ser aceitos por ele.
10 — ausente —
10 Porque todos devemos comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um possa receber as coisas feitas no seu corpo, segundo o que tiver feito, se é bom ou ruim.
11 Eto Bada joru eora avoeto embomeni na ke ingito jo haperekarote avoeto enana ta degi Keriso ta ke hande eora. Eto dagota jo amo God na ere kogua te ungote tapa nangota jo kiova uje ereona.
11 Conhecendo, portanto, o temor do Senhor, persuadimos os homens; mas somos manifestos a Deus; e eu confio também que somos feitos manifestos nas vossas consciências.
12 Eto ke erevi erera amo ungona nango ke be ava ke ae rate enana ungo eonga embo peni ke ijie embota jo avo hotembae ue ate poekari sokova embomeni amita degi ke mine ava erera, amo nangota ari be avo ungona kito tunga javotoho ue ke mine enana ta degi aisova.
12 Porque não nos recomendamos novamente a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais algo a responder àqueles que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Eto nangota ke erevi eteketo kogue dago uta sapura ari ke ijie ere hotembiteva te God avoembo ere ora te nangota ke amo ke be ere hotembiteva amo ungoembo ere ora.
13 Pois, se estamos loucos, é para Deus; e, se estamos sóbrios, é por vossa causa.
14 Eto Keriso ta osa ari peni vahai avo hotembitie haha puha eora. Eto osa ari aita ere kogora amo embo vahai na embo tapa avoembo ambuna te amburae toaetija amo embo tapa na ambuvujekaetera.
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, porque assim nós julgamos: Que, se um morreu por todos, então todos morreram;
15 Eto amina embo tapa avoembo ambuna avoeto embo na enda ta vasiri te irari iji te enana ta hamo ta ujeje neite neite avoembo mane iresora te embo enana embo ambuto vasiri te erena amita uje avo asi iresora.
15 e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam daqui em diante para si, mas para aquele que morreu por eles e ressuscitou.
16 Avoeto iji eha eto ambota amo nango na enda ta hotembari na embo ari javotoho te sapura te avo mane sirikasora. Eto dagona Keriso enda ta mitinu amiga isa ue enda ta hotembari avo ere uaetera te eha emikote ari ainge avo iraera
16 Portanto, daqui por diante, sabemos que não somos homens segundo a carne. Sim, embora tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos mais.
17 te embo amuna Keriso ta jo ta mitia amo ove eha ari ra te embo kiti enda ta vasiri na ari amo irae etei ove eha ari avo pere mitia.
17 Portanto, se algum homem está em Cristo, ele é uma nova criatura; as coisas velhas são passadas; eis que, todas as coisas se tornaram novas.
18 Eto ari amo God na euja amo matu kitita ungotena amita kitoho rate Iesu Keriso ta amburari na peka umbuto peka umbari ta ke amo nangona hande ara ikena.
18 E todas as coisas são de Deus, o qual nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação;
19 Eto ke erena amita be amo God na Iesu Keriso ta pure amina enda embomeni tapa ta degi peka umbuto enana ta ari sasapura avoeto kitoho ari ehako mane hotembasuja, eto duru javotoho erevi nangona hande ara ikena.
19 a saber, Deus estava em Cristo, reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando as suas transgressões, e confiou em nós a palavra da reconciliação.
20 Avoeto nango Keriso ta ke hande ari embopora, amo God na pe nangota na embomeni ta degi ke eria avoeto Keriso ta javota erera amo ungo God ga peka umbuvujo.
20 Agora então nós somos embaixadores de Cristo, como se Deus vos suplicasse por nós. Nós oramos, em nome de Cristo, que vos reconcilieis com Deus.
21 Eto God na ari sapura irae embo Keriso ta degi embomeni ta ari sasapura tapa overekena avoeto ungotena amita jo ta mitera avoeto God na Keriso ta ari jajavotoho perekari avo ere kogua.
21 Porque aquele que não conheceu pecado, ele o fez pecado por nós, para que fôssemos feitos justiça de Deus nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.