2 Coríntios 1
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs BKJ
1 Na Paul Iesu Keriso ta apostel ana God na siriketo umbuna, amite ungotenau namei Timothy na ungo God ta ekalesia da Corinth embomeni te eto ungo enda Achaia embomeni ototohu tapa amita degi ahari erevi ere kaitera.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Eto ungotenau Mama God te eto Bada Iesu Keriso te amita hondate ari te peka te ungota degi iresuja.
2 Graça seja convosco, e a paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Eto ungotenau jo ari ta Mamo God amita degi ta eto hondate ari tapa puvuja avoeto ungotenau Bada Iesu Keriso ta Mamo God avo osa be ue jakeka erera.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, e o Deus de toda consolação;
4 Eto amina ungotenau osaga tapa avo kogue hondate uoi mine ungotenane hondate ari God ta degi umbuora avo jigama ue embo nei ta osaga neite neite avo kito hondate eora
4 que nos conforta em toda a nossa tribulação, para que também possamos confortar os que estiverem em alguma tribulação, por meio do consolo com o qual nós mesmos somos confortados por Deus.
5 Eto amita ke be amo Keriso na osaga peni vahai kina ainge nombo ungotenanena koguore Keriso na ungotenau tunga jamo ari mine avo ikeoi umbuora
5 Porque como os sofrimentos de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação é abundante por meio de Cristo.
6 Eto dagona osagate memengate embota ingeni ta kogue mitera amo God na ungota ari sasapura avo oreketo umbuto tunga jamo ari ta ikeuja amita ke ungota degi hande ere ora avoeto kogue mitera. Eto dagona tunga osaga kiari ijite tunga jamo ari ere uhora avo ungona tunga jamo ari ere uhova avoeto ungotena tapa na tunga osaga umbari haite aisora.
6 E se somos afligidos, é para vossa consolação e salvação; que é eficaz na perseverança dos mesmos sofrimentos que nós também sofremos; ou se somos confortados, é para vossa consolação e salvação.
7 Eto ungona osaga te memenga te kogue miteva avoeto nangote tapa God ta degi kekota ari ere uhova avo nango na ere kogora avoeto ungotena tapa do tumota ue mitera avo umbasora.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que assim como sois participantes dos sofrimentos, assim também o sereis da consolação.
8 Eto nangota namei kamei, ungo be kiova uje ere ora amo eto dago enda Asia ta mitie bouka peni vahai umbua amo nango eonga umbari haite mane rate embo na tea amo amburari ahumpa ea
8 Porque nós não queremos, irmãos, que ignoreis a dificuldade que nos sobreveio na Ásia, que fomos oprimidos excessivamente, acima das nossas forças, de tal modo que nos desesperamos até da vida;
9 amo dagota sari ari ta duru avo umbuto arako ere ua etera avoeto aita kera amo sovera nangota avo tumota mane aisora te God ambure embo jigeoi vasiri te ereuja embo vahai avo tumota ere uaetera.
9 mas tínhamos a sentença de morte em nós mesmos, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus que ressuscita os mortos;
10 Eto ari sapura be avo kia te God na ari avo kito dago oreketo umbuna avoeto nango ke be erera amo amina matuainge orekasuja
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livra; em quem confiamos que ainda nos livrará;
11 ari ainge avoembo jo vahai eto nango embo pari evujo. Eto ungona pari ijirovo God na nango orekitirou ungo embo isapamane na dago kito osa aisova.
11 juntos também ajudando com orações por nós, para que pelo dom a nós concedido, por meio de muitas pessoas, graças sejam dadas por muitos a nosso respeito.
12 Eto ke erevi ke be pere avoeto tunga javotoho ue ungota degi erera amo enda embo tapa ta degi ari tapa do eora amo ke sokova na ae rate ke be ari te ke otohu ari te God ta degi puvuja amina eora, amo enda embo ta kiari sokova na ae rate God na hondate uoi eora.
12 Porque o nosso regozijo é este: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade piedosa, não com sabedoria carnal, mas pela graça de Deus, tivemos nossa conversação no mundo, e mais abundantemente convosco.
13 Eto dagota ahari kajari aita amo ke ondikari irae rate ke araha ta pere ungona eteketo kiari haite avo pere kajeora. Avoeto na uje ere ona amo
13 Porque não vos escrevemos nenhumas outras coisas, senão as que ledes ou reconheceis; e eu confio que vós as reconhecereis até ao fim;
14 ungona nango be kogue hamo ere uma Iesu ta puvurari iji puvurou ungotenane javo mine kata ue amita titi ta hetasora.
14 como também nos reconhecestes em parte, que somos o vosso regozijo, assim como também vós sois o nosso no dia do Senhor Jesus.
15 Eto ungona nango hamo ueva avo ke be hotembitie hae heriso ungota degi pambasi uje uena amo
15 E nesta confiança propus anteriormente ir até vós, para que tivésseis um segundo benefício;
16 enda Macedonia ta pambasi pambuto ungota da aita heteto umoro eto pambuto egerembeto Judea ta pambasi ue ungoga umoro ehako asi aita hetasi uje uena.
16 e de passar por vós até a Macedônia, e novamente retornar da Macedônia e ir a vós, e ser conduzido por vós no meu caminho em direção à Judeia.
17 Eto na ainge aisi hotembitana te totona avo ungona na jo heriso ue ari ke eovete? Eto enda embona aisona ke aisuja te ambota amo mane aisuja ke ainge avo nango na ari ke erevete?
17 Quando eu, portanto, deliberei isto, usei de leviandade? Ou o que proponho, o delibero segundo a carne, para que em mim haja sim, sim, e não, não?
18 Eto nango God ta ke be na ungota degi erera amo nangona hotembari heriso, jo heriso na ungota degi ke ae rate
18 Mas como Deus é verdadeiro, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 God ta Meni Iesu Keriso amita ke avo namote Silas te Timothy te na ungota degi hande uera aita ke nei mane tambasova te ke vahai amina heteto matuainge iresuja.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi pregado entre vós por nós, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não, mas nele foi sim.
20 Eto God na ke isapamane embo ta degi onde ereua amita ke be tapa amo Iesu ta degi tambasora avoeto amita ke avo ke be ijie embota degi hande uore jakeka ari te pekari te God ta degi puvuja.
20 Porque todas as promessas de Deus nele são sim, e por ele o Amém, para a glória de Deus por nós.
21 Eto eha emo God na oi ungotena tapa Iesu Keriso ta jo ta heteto mitera. Eto amina amita Ahihi Otohu ungotenau jo ta overekena
21 Ora, aquele que nos estabelece convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus;
22 amo ungotena Iesu Keriso ta toho amita hajire embo na kiora overekena avo ungotena kogue ambota do puvurou kesora avo ke be erera.
22 o qual também nos selou, e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Eto na ungota da Corinth ta pambae totona amita be avo ano ingivujo, amo ungona nau ke ngahia avo eone ingito ungona osaga kiova avo hotembeto pambae totona avo God ta titi ta erena.
23 Além disso, eu invoco a Deus por testemunha sobre a minha alma, de que para vos poupar ainda não fui para Corinto.
24 Eto ungota God tumota ari avo nangona titi jigesi ae rate ungo God tumota ue heteto miteva avoeto ungo naingeto tunga javotoho ue iresova avo ungote namote tapa na jombure ereora.
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos ajudadores de vossa alegria; porque pela fé estais em pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.