2 Coríntios 10

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eto na Paul ke nau avo ungota degita ere kaitona kivujo. Eto embo na ke eora amo na ungote mitie na ke embo mane rate na ungote irae amo ke ngahia na eto ke peni be eona ke ainge eora te na Keriso ta jo ari eto tunga humbari na ungota degi penunu erena amo erevira.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Eto ungota embo nei uhoho amina ari nau eto ke nau amo teho enda embota ari te ke te ra ke ainge eora avoeto na ungota degi pambuto ke ngahia be amina ke sapura avo taekasona avoeto ungo simba evujo
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Eto ke be amo ungotena enda ta mitie ari sasapura ta degi isoro ere orate amo enda ta isoro mane.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Eto enda ta ki emi amina isoro ae rate Utu ta ki emi sovera te amina Satan ta titi jigari ta degi isoro ereora amo erevira
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Eto ke, eto ari deina au God ta kiari au sapura aisuja amita degi isoro eto embo ta hotembari tapa togeto umbuto eore Keriso ta ke agi eora
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Eto ungo jo hapereketo nangota ke agi aisova kito ungota peive ari do mitia avo kito hana kiari ikaro kogurovo irae aisuja.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Eto ke erena emo asavi avo mane ingesova te ke ta susu be avo ingihe be kivujo. Eto embo amuna dago Keriso ta tohora ke ainge aisora embo amina dagote tapa ainge nombo Keriso ta toho ke ara erena.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Eto dagona ungo taro beava Bada na ikae rate ungo jigoro ereva Bada na ikena eto na pure avo ana Bada na ikena avoeto na ke ijie me mane kesona te pure avo aisona
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Eto na ahari ta ke ngahia be na ere kaitena amo ungona kito joru ava kajae rate
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 embo nei nei na ke einge erera, “Paul na ahari ta ke ngahia na eriate ei ta iraetija amo ke ngahia eria aingeko amo mane aetija te eita puvuto gamo ke ijirou ungote mane ingesora,” ke ainge eora te
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Ke ainge ari embo amina ke erevi hotembeto kioja erena. Eto ahari ta kajeone kiova ainge nombo pambuto ungota titi ta heteto ke ngahia be na ano ingesova.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Eto embo nei nei na ungo eonga, “Na, na” ijiroro ungona tumota ava eora avo dagona enana te dagote ari vahaira ke ainge avo mane aro ingosova te enana na God ta ari avo kogue ae rate enana ta ari avo ungo eonga teka ereora avoeto ari ainge amo sarika ue ere ora.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Eto dagona ari aingeko avo mane aisorate God na pure matu ikari avo kogue ke aisora. Eto God ta pure ikena amo ungota degi eora vahai avora.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Eto dagona Keriso ta duru ungota degi ikeo umbava avoeto dago ungo simba ere ora te dagota titi jigari ta tane amo nembeto pambaera.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Eto embo nei na God ta pure euja avo kogue nangona ari ke mane eora, te dagota uje amo ungona God tumota ari avo papajitirou dagona kito pure neite neite ungota degi ururoro pajito
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 inono au nangona ungota enda tane ovitihota embo nei nei mitera amita degi God ta ke hande aisora, eto enda nei donda be matu urari aita nangona mane urasora te enda eha donda be urae aita pambuto be urasora.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Eto God ta ke ta einge kajari mitia, “Embo na ‘Na, na’ mane aisuja te Bada avoembo, ‘Na, na’ aisuja.”
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 ke amita be amo embona umo eonga, “Na, na” ijirou Bada na kito ke be ke mane aisuja te Bada na umo eonga kito ke be aisuja.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.