2 Coríntios 10

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eto na Paul ke nau avo ungota degita ere kaitona kivujo. Eto embo na ke eora amo na ungote mitie na ke embo mane rate na ungote irae amo ke ngahia na eto ke peni be eona ke ainge eora te na Keriso ta jo ari eto tunga humbari na ungota degi penunu erena amo erevira.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Eto ungota embo nei uhoho amina ari nau eto ke nau amo teho enda embota ari te ke te ra ke ainge eora avoeto na ungota degi pambuto ke ngahia be amina ke sapura avo taekasona avoeto ungo simba evujo
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Eto ke be amo ungotena enda ta mitie ari sasapura ta degi isoro ere orate amo enda ta isoro mane.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Eto enda ta ki emi amina isoro ae rate Utu ta ki emi sovera te amina Satan ta titi jigari ta degi isoro ereora amo erevira
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Eto ke, eto ari deina au God ta kiari au sapura aisuja amita degi isoro eto embo ta hotembari tapa togeto umbuto eore Keriso ta ke agi eora
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Eto ungo jo hapereketo nangota ke agi aisova kito ungota peive ari do mitia avo kito hana kiari ikaro kogurovo irae aisuja.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Eto ke erena emo asavi avo mane ingesova te ke ta susu be avo ingihe be kivujo. Eto embo amuna dago Keriso ta tohora ke ainge aisora embo amina dagote tapa ainge nombo Keriso ta toho ke ara erena.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Eto dagona ungo taro beava Bada na ikae rate ungo jigoro ereva Bada na ikena eto na pure avo ana Bada na ikena avoeto na ke ijie me mane kesona te pure avo aisona
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Eto na ahari ta ke ngahia be na ere kaitena amo ungona kito joru ava kajae rate
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 embo nei nei na ke einge erera, “Paul na ahari ta ke ngahia na eriate ei ta iraetija amo ke ngahia eria aingeko amo mane aetija te eita puvuto gamo ke ijirou ungote mane ingesora,” ke ainge eora te
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Ke ainge ari embo amina ke erevi hotembeto kioja erena. Eto ahari ta kajeone kiova ainge nombo pambuto ungota titi ta heteto ke ngahia be na ano ingesova.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Eto embo nei nei na ungo eonga, “Na, na” ijiroro ungona tumota ava eora avo dagona enana te dagote ari vahaira ke ainge avo mane aro ingosova te enana na God ta ari avo kogue ae rate enana ta ari avo ungo eonga teka ereora avoeto ari ainge amo sarika ue ere ora.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Eto dagona ari aingeko avo mane aisorate God na pure matu ikari avo kogue ke aisora. Eto God ta pure ikena amo ungota degi eora vahai avora.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Eto dagona Keriso ta duru ungota degi ikeo umbava avoeto dago ungo simba ere ora te dagota titi jigari ta tane amo nembeto pambaera.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Eto embo nei na God ta pure euja avo kogue nangona ari ke mane eora, te dagota uje amo ungona God tumota ari avo papajitirou dagona kito pure neite neite ungota degi ururoro pajito
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 inono au nangona ungota enda tane ovitihota embo nei nei mitera amita degi God ta ke hande aisora, eto enda nei donda be matu urari aita nangona mane urasora te enda eha donda be urae aita pambuto be urasora.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Eto God ta ke ta einge kajari mitia, “Embo na ‘Na, na’ mane aisuja te Bada avoembo, ‘Na, na’ aisuja.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 ke amita be amo embona umo eonga, “Na, na” ijirou Bada na kito ke be ke mane aisuja te Bada na umo eonga kito ke be aisuja.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.