2 Coríntios 10

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eto na Paul ke nau avo ungota degita ere kaitona kivujo. Eto embo na ke eora amo na ungote mitie na ke embo mane rate na ungote irae amo ke ngahia na eto ke peni be eona ke ainge eora te na Keriso ta jo ari eto tunga humbari na ungota degi penunu erena amo erevira.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Eto ungota embo nei uhoho amina ari nau eto ke nau amo teho enda embota ari te ke te ra ke ainge eora avoeto na ungota degi pambuto ke ngahia be amina ke sapura avo taekasona avoeto ungo simba evujo
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Eto ke be amo ungotena enda ta mitie ari sasapura ta degi isoro ere orate amo enda ta isoro mane.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Eto enda ta ki emi amina isoro ae rate Utu ta ki emi sovera te amina Satan ta titi jigari ta degi isoro ereora amo erevira
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Eto ke, eto ari deina au God ta kiari au sapura aisuja amita degi isoro eto embo ta hotembari tapa togeto umbuto eore Keriso ta ke agi eora
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Eto ungo jo hapereketo nangota ke agi aisova kito ungota peive ari do mitia avo kito hana kiari ikaro kogurovo irae aisuja.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Eto ke erena emo asavi avo mane ingesova te ke ta susu be avo ingihe be kivujo. Eto embo amuna dago Keriso ta tohora ke ainge aisora embo amina dagote tapa ainge nombo Keriso ta toho ke ara erena.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Eto dagona ungo taro beava Bada na ikae rate ungo jigoro ereva Bada na ikena eto na pure avo ana Bada na ikena avoeto na ke ijie me mane kesona te pure avo aisona
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Eto na ahari ta ke ngahia be na ere kaitena amo ungona kito joru ava kajae rate
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 embo nei nei na ke einge erera, “Paul na ahari ta ke ngahia na eriate ei ta iraetija amo ke ngahia eria aingeko amo mane aetija te eita puvuto gamo ke ijirou ungote mane ingesora,” ke ainge eora te
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Ke ainge ari embo amina ke erevi hotembeto kioja erena. Eto ahari ta kajeone kiova ainge nombo pambuto ungota titi ta heteto ke ngahia be na ano ingesova.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Eto embo nei nei na ungo eonga, “Na, na” ijiroro ungona tumota ava eora avo dagona enana te dagote ari vahaira ke ainge avo mane aro ingosova te enana na God ta ari avo kogue ae rate enana ta ari avo ungo eonga teka ereora avoeto ari ainge amo sarika ue ere ora.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Eto dagona ari aingeko avo mane aisorate God na pure matu ikari avo kogue ke aisora. Eto God ta pure ikena amo ungota degi eora vahai avora.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Eto dagona Keriso ta duru ungota degi ikeo umbava avoeto dago ungo simba ere ora te dagota titi jigari ta tane amo nembeto pambaera.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Eto embo nei na God ta pure euja avo kogue nangona ari ke mane eora, te dagota uje amo ungona God tumota ari avo papajitirou dagona kito pure neite neite ungota degi ururoro pajito
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 inono au nangona ungota enda tane ovitihota embo nei nei mitera amita degi God ta ke hande aisora, eto enda nei donda be matu urari aita nangona mane urasora te enda eha donda be urae aita pambuto be urasora.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Eto God ta ke ta einge kajari mitia, “Embo na ‘Na, na’ mane aisuja te Bada avoembo, ‘Na, na’ aisuja.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 ke amita be amo embona umo eonga, “Na, na” ijirou Bada na kito ke be ke mane aisuja te Bada na umo eonga kito ke be aisuja.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.