1 Tessalonicenses 5

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eto nangota namei kamei ari erevi iji deina puvurou kesora amita ke amo ungota degi ahari ta mane kajasora.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Ungo matu kiova amo Bada ta puvurari iji kombu te amo pegene embo mume jo ta puvuja ainge nombo puvuresuja.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Eto embomeni na “Eha amo iji javotoho peka ta mitera,” ainge ijiroro ari sasapura ta isoro peni sau be puvuresuja amo pamone na meni umbasi ue hamo memenga titimbeuja ainge nombo puvurou kogue oju tiumbeto pambuto ondikari degi avo irae be ra.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Rate nau namei kamei, ungo mume ta irari embomeni mane rate iji ta eto usasa ta meniundi avoeto iji kombu na ungota degi pegene embo na puvuja ainge nombo mane puvuresuja.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ungotena mume ta toho mane avoeto embo nei na evuora ainge avojo,
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 rate ereto titi kundeto kogue irivujo.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Eto embomeni evuora amo mumete evuora, eto umo indiore titivi euja amo mumete euja
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 te ungotena iji embopo avoeto siro jigama ue hotembari javotoho ue isoro embo na beha ingeni na peiketo jigiuja ainge nombo tumota ari osa ari avo be jigesora, eto God na ungotenau ari sasapura oreketo umbasuja amo ungotenau siro orekari kope mitia avo hotembeto tunga javotoho aisora.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Eto God na ungotena orekasuja ke amita be amo ungotena avo God na ungotenau ari sasapura avoeto amita tumo kiora ijie umbae rate Bada Iesu Keriso na ungotenau ari sasapura oreketo umbau amita toho ara umbuna
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 avo eto ungotena teho irorote mo ambuto iroro Iesu puvurou amiga vahaita daroho iresora avoeto ambuna.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Avoeto ungo ere ova ainge pere ue ke javotoho mine ara ijie osa kageni ue sovera ari umbuvujo.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 — ausente —
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 — ausente —
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Eto dagota namei kamei, ke erevi ava erera amo kupi pegogo embomeni avo onde katevujo, eto sovera ae ere ora avo hondate evujo, eto jopapa ere ora avo ke avo ando ngahia ururou embomeni amita degi tumo sausau mane aisova.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Eto embo na ari sapura ungota degi au kito mine ungo na amita degi ari sapura mine avojo, eto iji tapa ari javotoho embo tapa ta degi mine ara evujo.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres.
17 — ausente —
17 Nunca deixem de orar.
18 Eto iji nei javotoho puvurou amo osa evujo eto iji nei sapura puvurou kito amo God osa evujo amo ungo Iesu Keriso ta toho na ainge ava God na uje ere ua.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Eto God ta ahihi otohu na ungota jo ta i evekarako ere ua avo seikavojo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Eto embo na ke emo God ta ke ra ainge ijie au ingito sokova ke mane asova
20 Não desprezem as profecias,
21 te ke tapa avo eto kito ke be davore sokova davore avo kito ke be avo jigama ue
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 ke sokova nei te nei te tapa tovujo.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Eto pari ta erera amo God, peka ikari embo amina au ungota jo tongopa irae au ungo otohu aisova. Eto God na au ungota ahihi te hamo te hotembari jo te tapa javotoho au pehumba ari inono ae ururovo Bada Iesu Keriso puvuresuja.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Eto ungo siriketo amita toho ava umbuna embo amo tumota ari haite avoeto erena amo aisuja.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Eto dagota namei kamei, dago avoembo pari evujo.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Eto namei kamei tapa avo mune tavo ue pekevujo.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Eto Bada ta javo ta erena, ekalesia namei kamei tapa ta degi ahari erevi etekevu ingore.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Aravora, ungotenau Bada Iesu keriso ta hondate ari avo ungota degi iresuja.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.