1 Tessalonicenses 5

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eto nangota namei kamei ari erevi iji deina puvurou kesora amita ke amo ungota degi ahari ta mane kajasora.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Ungo matu kiova amo Bada ta puvurari iji kombu te amo pegene embo mume jo ta puvuja ainge nombo puvuresuja.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Eto embomeni na “Eha amo iji javotoho peka ta mitera,” ainge ijiroro ari sasapura ta isoro peni sau be puvuresuja amo pamone na meni umbasi ue hamo memenga titimbeuja ainge nombo puvurou kogue oju tiumbeto pambuto ondikari degi avo irae be ra.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Rate nau namei kamei, ungo mume ta irari embomeni mane rate iji ta eto usasa ta meniundi avoeto iji kombu na ungota degi pegene embo na puvuja ainge nombo mane puvuresuja.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ungotena mume ta toho mane avoeto embo nei na evuora ainge avojo,
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 rate ereto titi kundeto kogue irivujo.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Eto embomeni evuora amo mumete evuora, eto umo indiore titivi euja amo mumete euja
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 te ungotena iji embopo avoeto siro jigama ue hotembari javotoho ue isoro embo na beha ingeni na peiketo jigiuja ainge nombo tumota ari osa ari avo be jigesora, eto God na ungotenau ari sasapura oreketo umbasuja amo ungotenau siro orekari kope mitia avo hotembeto tunga javotoho aisora.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Eto God na ungotena orekasuja ke amita be amo ungotena avo God na ungotenau ari sasapura avoeto amita tumo kiora ijie umbae rate Bada Iesu Keriso na ungotenau ari sasapura oreketo umbau amita toho ara umbuna
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 avo eto ungotena teho irorote mo ambuto iroro Iesu puvurou amiga vahaita daroho iresora avoeto ambuna.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Avoeto ungo ere ova ainge pere ue ke javotoho mine ara ijie osa kageni ue sovera ari umbuvujo.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 — ausente —
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 — ausente —
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Eto dagota namei kamei, ke erevi ava erera amo kupi pegogo embomeni avo onde katevujo, eto sovera ae ere ora avo hondate evujo, eto jopapa ere ora avo ke avo ando ngahia ururou embomeni amita degi tumo sausau mane aisova.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Eto embo na ari sapura ungota degi au kito mine ungo na amita degi ari sapura mine avojo, eto iji tapa ari javotoho embo tapa ta degi mine ara evujo.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 — ausente —
16 Alegrem-se sempre.
17 — ausente —
17 Orem continuamente.
18 Eto iji nei javotoho puvurou amo osa evujo eto iji nei sapura puvurou kito amo God osa evujo amo ungo Iesu Keriso ta toho na ainge ava God na uje ere ua.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Eto God ta ahihi otohu na ungota jo ta i evekarako ere ua avo seikavojo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Eto embo na ke emo God ta ke ra ainge ijie au ingito sokova ke mane asova
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 te ke tapa avo eto kito ke be davore sokova davore avo kito ke be avo jigama ue
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 ke sokova nei te nei te tapa tovujo.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Eto pari ta erera amo God, peka ikari embo amina au ungota jo tongopa irae au ungo otohu aisova. Eto God na au ungota ahihi te hamo te hotembari jo te tapa javotoho au pehumba ari inono ae ururovo Bada Iesu Keriso puvuresuja.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Eto ungo siriketo amita toho ava umbuna embo amo tumota ari haite avoeto erena amo aisuja.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Eto dagota namei kamei, dago avoembo pari evujo.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Eto namei kamei tapa avo mune tavo ue pekevujo.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Eto Bada ta javo ta erena, ekalesia namei kamei tapa ta degi ahari erevi etekevu ingore.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Aravora, ungotenau Bada Iesu keriso ta hondate ari avo ungota degi iresuja.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.