1 Tessalonicenses 5
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NTLH
1 Eto nangota namei kamei ari erevi iji deina puvurou kesora amita ke amo ungota degi ahari ta mane kajasora.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Ungo matu kiova amo Bada ta puvurari iji kombu te amo pegene embo mume jo ta puvuja ainge nombo puvuresuja.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Eto embomeni na “Eha amo iji javotoho peka ta mitera,” ainge ijiroro ari sasapura ta isoro peni sau be puvuresuja amo pamone na meni umbasi ue hamo memenga titimbeuja ainge nombo puvurou kogue oju tiumbeto pambuto ondikari degi avo irae be ra.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Rate nau namei kamei, ungo mume ta irari embomeni mane rate iji ta eto usasa ta meniundi avoeto iji kombu na ungota degi pegene embo na puvuja ainge nombo mane puvuresuja.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ungotena mume ta toho mane avoeto embo nei na evuora ainge avojo,
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 rate ereto titi kundeto kogue irivujo.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Eto embomeni evuora amo mumete evuora, eto umo indiore titivi euja amo mumete euja
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 te ungotena iji embopo avoeto siro jigama ue hotembari javotoho ue isoro embo na beha ingeni na peiketo jigiuja ainge nombo tumota ari osa ari avo be jigesora, eto God na ungotenau ari sasapura oreketo umbasuja amo ungotenau siro orekari kope mitia avo hotembeto tunga javotoho aisora.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Eto God na ungotena orekasuja ke amita be amo ungotena avo God na ungotenau ari sasapura avoeto amita tumo kiora ijie umbae rate Bada Iesu Keriso na ungotenau ari sasapura oreketo umbau amita toho ara umbuna
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 avo eto ungotena teho irorote mo ambuto iroro Iesu puvurou amiga vahaita daroho iresora avoeto ambuna.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Avoeto ungo ere ova ainge pere ue ke javotoho mine ara ijie osa kageni ue sovera ari umbuvujo.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 — ausente —
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 — ausente —
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Eto dagota namei kamei, ke erevi ava erera amo kupi pegogo embomeni avo onde katevujo, eto sovera ae ere ora avo hondate evujo, eto jopapa ere ora avo ke avo ando ngahia ururou embomeni amita degi tumo sausau mane aisova.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Eto embo na ari sapura ungota degi au kito mine ungo na amita degi ari sapura mine avojo, eto iji tapa ari javotoho embo tapa ta degi mine ara evujo.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres,
17 — ausente —
17 orem sempre
18 Eto iji nei javotoho puvurou amo osa evujo eto iji nei sapura puvurou kito amo God osa evujo amo ungo Iesu Keriso ta toho na ainge ava God na uje ere ua.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Eto God ta ahihi otohu na ungota jo ta i evekarako ere ua avo seikavojo.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Eto embo na ke emo God ta ke ra ainge ijie au ingito sokova ke mane asova
20 Não desprezem as profecias .
21 te ke tapa avo eto kito ke be davore sokova davore avo kito ke be avo jigama ue
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 ke sokova nei te nei te tapa tovujo.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Eto pari ta erera amo God, peka ikari embo amina au ungota jo tongopa irae au ungo otohu aisova. Eto God na au ungota ahihi te hamo te hotembari jo te tapa javotoho au pehumba ari inono ae ururovo Bada Iesu Keriso puvuresuja.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Eto ungo siriketo amita toho ava umbuna embo amo tumota ari haite avoeto erena amo aisuja.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Eto dagota namei kamei, dago avoembo pari evujo.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Eto namei kamei tapa avo mune tavo ue pekevujo.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Eto Bada ta javo ta erena, ekalesia namei kamei tapa ta degi ahari erevi etekevu ingore.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Aravora, ungotenau Bada Iesu keriso ta hondate ari avo ungota degi iresuja.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.