1 Pedro 2

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Avoeto namei ta degi tumo ue tini kambari eova eto nei namei ta degi ke be avo teto haito ke sokova eova eto nei namei ta donda javotoho kito umbasi tunga ta sirikeova eto nei namei ku ta hihi tiriova amite eto ari sapura tapa eova avo tovujo be irae ai.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 — ausente —
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 — ausente —
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Eto Bada amo God ta atara vasiri te aingeko avo kito God na amita hamo ta bande otohu ere gerikitia. Eto atara avo embo na kito bande ikari haite mane kito tora te God na ere kogua avo nombo be avoeto bande ikasi siriketo umbuna avoeto amita degi havu.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Eto ungote tapa atara vasiri te aingeko amina God na amita irari bande otohu ere gerikitia. Eto ungo na amita pure ari priests ototohu eto ungota pene otohu avo God ta degi ikitirovo God na Iesu Keriso avoembo hande jajavotoho ke ijie umbasuja.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Eto ke erena amo God ta ke ta Keriso avoeto einge kajari mitia, “Kivujo, na atara javotoho siriketo umbuto ‘Zion’ ai ta ikano amita hamo ta nau embomeni na hetasora eto embo amuna atara avo ke be aisuja amina mane me kesuja”, ke ainge kajari mitia
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 avoeto atara amo ungo ke be ari embomeni ta degi nombo bera. Rate enana ke be ae eora embomeni ta ke amo einge kajari mitia, “Embomeni na atara sapura ke eto toa avo God na umbuto bande ta atara nombo be ikena” ainge eto
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 ke nei amo “Embomeni na atara ai ta teto beasora, eto atara amina au embomeni burereketo beasora.” Ke ainge mitia amita be amo embomeni na God ta ke mane ingora ena avoeto atara teto bea.
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Rate ungo amo God na siriketo umbari embomeni eto ungotenau ‘king’ God amita priests pure ari embomeni eto amita embomeni ototohu eto God ta embomeni toho be ra. Eto ainge ere ova amita be amo ungo mume ta mitiaeteve God na jage enu amita usasa javotoho ta toritava amita ke avo umbuto embo tapa ta degi hande ava umbuna.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Eto matu kiti ta amo ungo embomeni mane ra te eha amo ungo God ta javo vahai embomeni be ra. Eto iji matu amo ungo na God ta jo ari do aingere amo kiae rate eha amo ungona God ta jo ari ere kogova avoeto irari javotoho miteva.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Eto nau namei kamei ungo enda embomeni mane utu embomeni hari da ta miteva avo hamo ta ujeje isapamane amina ungota ahihi ta degi isoro euja avo be tovujo.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Eto God kiae embomeni ga miteva avoeto vasiri javotoho pere ue irivujo eto embomeni amina ungo ari sasapura embomeni ke eora avo ungota ari javotoho amina taekevujo. Eto ungota ari jajavotoho avo enana na kogue mitiroro iji kombu ta puvurou God jakeka aisora.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Eto Bada avoembo gavana ta ke pepeni tapa agi evujo amo enda ta titi jigari embo peni amita ke te
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 eto amina embopo siriketo umbuto ikeoi pambuto titi jigihe ari sasapura embopo ta hajire ikeore kiora eto ari jajavotoho embopo avo tumota ue ari javotoho eora amite tapa ke agi evujo.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Eto God ta uje amo kiae embomeni na ungota ke amo sokova ra eora avo ungo na ari jajavotoho amina taekasova.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Eto ke be amo ungo enda embo ta ke pepeni ta torae rate God ta titi ta hetari embomeni avoeto ke pepeni poeketo ke amina ahurekasi mane hotembasova te God ta uje tapa asi ue irivujo.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Eto embo tapa be tapa tumota ue evujo eto God ke be eora embomeni tapa amo no namei kamei ra osa evujo, eto God otohu ra ijie joru evujo, eto nei enda ta titi jigari embo peni avo tumota evujo.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Eto ungo embo nei ta pure ari embopo ta degi erena, ungota embo peni avo tumota ue agi evujo. Eto hande ari osa ari embo ta ke pere mane agi aisova te tumo ahua ari embo ta ke te tapa agi evujo.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Amita be amo embo na sapura nei do ae rate embo nei na osaga memenga au kogue God ta uje avo hotembitie jamo eto irirou God na kesuja amo tunga javotoho aisuja.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Eto ke be amo no ari sapura avoeto hajire ikau kogue jamo eto iresoa amo God na kesuja amo tunga nei do mane aisuja amo ujekari no rate umo ari sapura ae rate embo na au memenga kogue jamo eto iresoa amo God na kesuja amo tunga javotoho aisuja.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Amo God na ungo ari ainge aisova avoeto siriketo umbuna amore Keriso na ungota ate kitira ue ungo avoembo memenga osaga umbuna amo amita utu tain hatirari asa ai ta hahitie pambava ena,
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 amo eingera, Keriso na ari sapura nei do ae, ke sokova ae mitiaetija
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 te embo na Keriso urumbea rate mine urumbae eto hamo ta memenga ikeo kina rate mine asi hotembae rate embo ta ari ke be na sirikeuja embo God avo tumota ue hamo amita avo amita ingeni ta iketo tona.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Eto ungotena ari sasapura tapa toto ari jajavotoho pere ue irora Keriso na ungotenau ari sasapura tapa amita hamo ta bitinu umbuto cross ta bitina, amo Iesu ta hamo teto tiukea amina ungotenau hamo ta pupuho utekena.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Ke emita be re ungo o sheep maine pambari avo egerembeto o mamo Keriso amore ungota ahihi simba euja amita degi puveva.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.