1 Coríntios 5

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eto embo na ijiore ingiona amo ungota degi ta ari sapura vahai mitia amo God kiae embomeni na ari sapura ainge amo mane aetera te ungo na ere ova amo embo vahai na mamo ta ae jimbuto mitia.
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 Eto ungo ari ainge avo kito osaga kiaeteva te ungona dago javotohora ke ainge ijie miteva te ungo do eto embo amo kurumbavo pambaja ae totove mitei?
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 Eto hamo nau amo hoi ta mitia te ahihi nau avo ungote mitia avoeto pehumba eto embo amo kurumbetene matu pambija.
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 Avoeto ungo Bada ta javota torukitirovo ahihi nau amo ungota degi iresuja avoeto Bada Iesu ta sovera na embo avo kurumbavo
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 Satan ta ingeni ta pambau amita hamo ta ujeje tapa avo tau irae au amita ahihi avo irirou God na Bada ta iji te oreketo umbasuja.
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 Eto ari sapura erevi ungota degi mitia te ungona dago javotohora ijie taekae miteva amo sapura bera eto ‘bread’ pajirari sivo isapa ikeore pajito peni vahai euja aingeko ari sapura emina pajito peni vahai be aisuja
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Avoeto Judea embona jarukari pondo ta ‘bread’ ta pajirari sivo ikae teho indiora ainge nombo ungona ari sapura erevi be tovujo irae ai. Eto ungotenau jarukari ta pondo indesora amita o ‘lamb’ amo Keriso avo matu tetere ambija.
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 Avoeto ungotena pondo indesora te ‘bread’ matu pajirari sivo ikeora avo ari sasapura te tumote toto ‘bread’ sivo ikae avo tunga javotoho na jo jamo jamo ari te ke be te na indie iresora
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 Eto na ahari matu kajea aita, amo ungona tiha paiha embomeni ga umoro kamoro eova avo kajea.
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 Rate God kiae embomeni na tiha paiha ue hamo ta ujeje sasapura ue pegene ue god ingeni na ove eto tumotepain ari embopo avo ungo na toava ke ae ra te ungote enanate enda vahaita miteva avoeto ungona enana toto pambari inono ae ra
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 te ke kajea amo embo amuna, “Na Keriso ta toho,” ke ainge aisuja te embo amina tiha paiha rete uje sasapura rete god ingeni na ari avo tumotepain eoite embo ta javo ari sapura rete umo indito titivi ari rete pegene ari rete embo aingeko avo be tovujo irae ai, eto embo aingeko amiga mane arumbeto indari indesova.
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 — ausente —
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 — ausente —
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.