1 Coríntios 5
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARA
1 Eto embo na ijiore ingiona amo ungota degi ta ari sapura vahai mitia amo God kiae embomeni na ari sapura ainge amo mane aetera te ungo na ere ova amo embo vahai na mamo ta ae jimbuto mitia.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Eto ungo ari ainge avo kito osaga kiaeteva te ungona dago javotohora ke ainge ijie miteva te ungo do eto embo amo kurumbavo pambaja ae totove mitei?
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 Eto hamo nau amo hoi ta mitia te ahihi nau avo ungote mitia avoeto pehumba eto embo amo kurumbetene matu pambija.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 Avoeto ungo Bada ta javota torukitirovo ahihi nau amo ungota degi iresuja avoeto Bada Iesu ta sovera na embo avo kurumbavo
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Satan ta ingeni ta pambau amita hamo ta ujeje tapa avo tau irae au amita ahihi avo irirou God na Bada ta iji te oreketo umbasuja.
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Eto ari sapura erevi ungota degi mitia te ungona dago javotohora ijie taekae miteva amo sapura bera eto ‘bread’ pajirari sivo isapa ikeore pajito peni vahai euja aingeko ari sapura emina pajito peni vahai be aisuja
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Avoeto Judea embona jarukari pondo ta ‘bread’ ta pajirari sivo ikae teho indiora ainge nombo ungona ari sapura erevi be tovujo irae ai. Eto ungotenau jarukari ta pondo indesora amita o ‘lamb’ amo Keriso avo matu tetere ambija.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Avoeto ungotena pondo indesora te ‘bread’ matu pajirari sivo ikeora avo ari sasapura te tumote toto ‘bread’ sivo ikae avo tunga javotoho na jo jamo jamo ari te ke be te na indie iresora
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Eto na ahari matu kajea aita, amo ungona tiha paiha embomeni ga umoro kamoro eova avo kajea.
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 Rate God kiae embomeni na tiha paiha ue hamo ta ujeje sasapura ue pegene ue god ingeni na ove eto tumotepain ari embopo avo ungo na toava ke ae ra te ungote enanate enda vahaita miteva avoeto ungona enana toto pambari inono ae ra
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 te ke kajea amo embo amuna, “Na Keriso ta toho,” ke ainge aisuja te embo amina tiha paiha rete uje sasapura rete god ingeni na ari avo tumotepain eoite embo ta javo ari sapura rete umo indito titivi ari rete pegene ari rete embo aingeko avo be tovujo irae ai, eto embo aingeko amiga mane arumbeto indari indesova.
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.