1 Coríntios 3
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVT
1 Eto nau namei kamei, na ungota degi pahana amo ungo God ta Ahihi umbari embopo ta degi God ta ke ngangahia avo aetena te ungo God ta kiari na pajirae rate Keriso ta degi meni isasaraho na arako ove kito toa.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Eto ungo indari be avo indari inono ae kito emi mu pere ikeo indava te eha oroho emo ainge nombo indari be avo indari inono ae
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 enda ta ujeje ta ere pahova amo ungota degi boru jumbari isapamane be mitia avoeto erena.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Eto ungo na ‘Na Paul ta ambotani,’ eto ‘Na Apollos ta ambotani,’ ke ainge ereva amo enda embo ta ari avo ere ova.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Eto Apollos amunure? Eto Paul Amunure? Embo amo teho Bada ta pure embo amita ke avo kaiha ururoro ungo na ingova siriketo ikena
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Eto na Paul na i be urari embo eto Apollos amo i urea aita umo overekena te God na eoi i amo pajiuja
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Eto i be urari embo amo tehora eto umo overekari embo amo tehora te God na vahai au i amo pajiresuja.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Eto be urari embo te umo overekari embo te amo hotembari vahai na pure ere uma pure ta mine amo God na ikau umbasora
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Eto dago God ga tapa hevuketo pure amita avo ere ora avoeto ungo amo dagota pure mane rate God ta pure ra. Eto ungo amo God ta bande avoeto God na ere gerikitia.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Eto God na nau degi ta kiari javotoho ikena avoeto bande ta tutuvi hurukeo embo nei nei na tutuvi aita bande gerikitera avo be kogue gerikara uje ereona.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Amita be amo God na tutuvi ikena amo tutuvi nei irae rate Iesu Keriso vahai na heteto mitia.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Avoeto embo amuna tutuvi ai ta bande gerikasi uje aisuja amo ‘gold’ retemo ‘silver’ rete atara rete, i rete, sasaha rete, ‘rice’ popo rete donda deina gerikasuja
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 amo Bada ta iji puvuresuja amo sapura rete javotoho re amo iji amikote kesuja amo sapura retemo javotohore amo i bevere na au kesuja,
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 amo evekae iresuja embo amina amita pure ta mine amo umbasuja
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 te embo bande sapura gerikasuja amo evekau irae au teho iresuja, eto embo amo i peri na joeketo evikitirou God na orekasuja te embo amo ando pupuho te iresuja.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Eto God ta bande Otohu amo ungora te God ta Ahihi Otohu amo ungota degi ta iriuja te ungo kiaerete?
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Eto embo na God ta bande Otohu avo teto aimbasuja embo amo God na tau irae aisuja. Eto God ta bande amo Otohu ra eto ungo amo bande Otohu ra.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Eto umo eonga jandireketo no degi ta ke sokova aojo. Eto umo kiari embo ke erea te kiae embo sira eto God ta degi kiari umbaetea.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Amita be amo God na enda embo tapa amita kiari avo kogue enana ta ke avo huti ke eria amita ke amo einge kajari mitia, “God na eoi enda ta kiari embopo ta ke amo bage ta tarako euja.” ainge
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 eto ke nei amo, “God na enda embopo ta kiari avo kogue kiari be mane ke euja,”
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 avoeto ungo embo ambo ambo ari embopo na kogue na na avojo
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Eto amita be amo Paul rete Apollos rete Cephas rete enda donda rete vasiri te amburari te ari matu rete eha puvuroute tapa amo ungota pure ari donda ra
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Eto ungo amo Keriso ta toho eto Keriso amo God ta tohora.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.