1 Coríntios 2
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NTLH
1 Eto nau namei kamei, eto na pambuto God ta ke ungota degi hande uena amo embo ta hotembari ke avo ae eto embo emo ke embo na eria ainge ara na ke ae
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Rate na ungote mitie amo Iesu Keriso i oreka ta teo ambuna amita ke avo pere etene ingihava.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Amo na ivo embo ke ijie ke amo ae rate na embo teho avoeto oju te tapa ke amo etene ingihava
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Eto ke hande ue onde katitana amo ungo na ingihe embo ta hotembari javotohora ainge ijie sago kiova ae rate Ahihi Otohu ta sovera na ke amo ene kogava.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Amo embo ta hotembari avo tumota ava ae rate God ta sovera avo ano kito tumota ava ijiena.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Eto na God ta pure ari embo ototohu pepeni amita degi ke hande eona amo kiari ke peni be avo eona amo enda ta embo pepeni ta kiari amo enda ta irae aisuja avoeto amina
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 ae rate God ta ke peni ondikari avo enana ta degi hande eona eto God na enda ae kiti ta amo ungotenanena ke avo ingiho God ta usasa ta torara God na sirikena.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Eto ke avo enda ta titi jigirikari embopo na ingito ingaesira ea te ke avo ingaetera amo Bada usasa te amo mane i oreka ta taetera
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Ke ainge amo einge kajari mitia, “Eto God na God osari embomeni ta degi ari do asi sirikena amo titi na kiae eto onde na ingae eto embo ta siro na hotembeto tambae,”
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Ke ainge avo mitia te eha oroho emo God ta Ahihi Otohu na eha oroho harikitoi ere kogora. Eto Ahihi Otohu amina jombure ue amo God ta ke hotembari peni ondikari amo ere kogua
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Eto ari amo erevira, embo ta hotembari jo ta amo embo nei na kiae rate ahihi amita eonga na tohota hotembari jo ta amo ere kogua ainge nombo embo na kiae rate God ta Ahihi na God ta hotembari jo ta amo ere kogua
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Eto embo ta ahihi avo ikae rate God ta Ahihi avo ungotenau jo ta iketei toreto mitie God na ungotenau hande ikena amo amina harikeoi kiora.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Avoeto ke hande eora amo enda embo ta kiari manera te God ta Ahihi Otohu na Utu ta ke avo embo ta jo ta ijioi ingihe embo ta degi ke hande eora.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Eto God ta Ahihi embo ta jo ta irae embo amina God ta ke avo ingito sokova ke ijie ganini euja amo Utu i ta ari avoeto embo amo ingari inono ae ra.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Eto embo Ahihi Otohu umbari embo amina ari tapa amo ingihe inono ta sirikeuja te embo Ahihi Otohu umbae embo amina embo nei ta ke ingeuja amo ari haiteko mane avoeto tuha eto iriuja
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 amita ke amo einge kajari mitia, “Eto embo amuna Bada ta siro ta hotembari avo kiae avoeto Bada mane ate poekaetija,” ke ainge kajari mitia rate ungotenamo amo Keriso ta hotembari amo ungotenau jo ta mitia.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.