1 Coríntios 1

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na Paul God ta apostel ana God na engerekena amo namote ungotenau namei Sosthenes te
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 aingeto Iesu Keriso ta embo ototohu God ta ekalesia da Corinth ta miteva amita degi ungo pekitie ahari erevi ere kaitera. Eto ungote namote eto enda tapa embomeni te amuna Bada Iesu Keriso ta javota pari eora avo ingeni jageni kogumbeto otohu ara God na jage eria.
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Eto ungotenau Mamo God te Bada Iesu Keriso te na ungota degi peka te hondate ari te ikasora.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Eto ungona Iesu Keriso ta degi hondate ari isapamane be umbeva avoeto na God ta degi osa matuainge eona,
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 Amo ungota degi God ta ke kiari te onde katari javotoho te tapa inono eova avoeto osa ere ona
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 Eto Keriso ta ke hande ore tapa uhava
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 Avoeto ungo Bada Iesu Keriso puvuresuja avo simba ue nei do toae Ahihi Otohu ta sovera ari tapa inono ta hande eto ere uhova.
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Eto amina jigou sovera eto mitirovo Bada Iesu Keriso ta iji puvuresuja amo ungota degi mane pehumba aisora
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 te God na ungo amita Meni Iesu Keriso ungotenau Bada amiga vahaita ava umbuna avoeto amina ungo mane toasuja te simba ue iresuja.
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Eto nau namei kamei, nanena Bada Iesu Keriso ta javota erena, ungo kateke kateke eto boru mane jumbasova te jo vahai hotembari vahai eto irivujo.
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 Eto embo Chloe ta bande ta iriora embomeni na puvuto nau namei kamei ungo na boru juhe irari ke etere ingena
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 amo ‘Na Paul ta ke ambo ambo eona,’ eto embo nei na, ‘Na Apollos ta ke ambo ambo eona,’ eto embo nei na, ‘Na Cephas ta ke ambo ambo eona,’ eto embo nei na, ‘Na Keriso ta ke ambo ambo eona,’ ke ainge ijie miteve puvuto etere ingena
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 te Keriso kateke kateke eto hande arote? Eto na Paul ungo embo na tetere sari uenete? Eto na Paul javo nau ta bapataito uevete? Ari aingeko avo irae bera
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 Eto na ungo bapataito ae rate embo Crispus te Gaius te avo ingeni nau na bapataito uena avoeto na tunga javotoho ere ona
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 te ungona javo nau ta bapataito ari ke avo mane aisova
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 te embo Stephanas ta hatira ga tapa bapataito uena te nei uenete aere amo na kiaera.
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 Eto Keriso na na pambuto embo bapataito ana ke ae rate amita duru javotoho avo embo ta degi hande ana ikena. Eto enda embo ta kiari na ke avo hande aetena amo Keriso ta i oreka amo sovera irae aetija.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 Eto Keriso na i oreka ta ambuna amita ke avo ambuvujekari degi ta ere pahora amo sokova ke ijie urumbeora te ungotena God na umbuna embomeni amita degi amo God ta sovera ari ai ta umbuora.
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 Amita ke amo einge kajari mitia, “Eto na God nanena enda embo ta kiari amo taeketo umbuto gosukano irae aisuja,” ke ainge ena.
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 Amo enda ta kiari embo davore? Eto enda ta ke embo davore?
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 Eto enana ta ke tapa amo God na etei ke be ambu ere ua. Amita be amo embomeni na God kesi ere uaetera te God kiari inono ae eo God na amita kiari na Iesu i oreka ta ambuna amita ke avo hande eo embomeni nei uhoho na sokova ke ere nei uhoho na ingito God ke be ere, oreketo ere uhua.
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 Eto Judea embomeni sovera neite neite avo kiti kito ke be asi uje ere ora te enda nei embomeni na embo pepeni ta ke avo kiti ingito ke ta gamo avo kesi uje eora
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 te ke hande ere ora amo Keriso i oreka ta teo ambuna amita ke avo ijiore Judea embomeni na ingihe sokova ke eora eto enda nei embomeni na ingihe haha puha, eto urumbeora
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 Rate God na siriketo ere uhua embomeni Judea embomeni te enda nei embomeni na God ta sovera te kiari te amo Keriso ta degi kiora
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 amo Keriso na embo oreketo i oreka ta ambuna amo embo na sokova ke eora te God ta kiari te sovera te amo embo ta kiari te sovera te aingeko mane rate pajire be ra.
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 Eto nau namei kamei, ungo God na siriketo umbuna iji te amo ungota irari mo do aingere avo be hotembevujo. Eto ungo embo heriso amo kiari embopo eto donda embopo eto embo pepeni ta meniundi eto ungo isapamane manera.
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 te God na enda ta kiari embopo te sovera embopo te avo me kiora kiae embopo ivo ambu embopo te avo siriketo ere uhua.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 Amo enda ta donda, enda embomeni na kogue sapura ke eora avo God na umbuto jigama asi uje ere ua, amo enda ta embo pepeni na be ambu ara ari ainge amo ere ua.
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 Avoeto enda embo tapa na God ta titi ta heteto, “Na, na” ijie dago embo pepenira ke ainge avo ari irae be ra.
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 te God na ungo umbuto Iesu Keriso ta jo ta iketei miteve ungota kiari te javotoho ari te otohu ari te ari sapura ombari te amo amina ere ua.
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 Avoeto ke einge kajari mitia, “Eto ungo jakeka asi eto kito amo Bada vahai avo jakeka evujo.”
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.