Tiago 5
Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs NAA
1 Na pominog kow, sikiyu no noruwonnan. Ayas kow sinoggow to mosuppit no kotomanan nod inguma koniyu init morin allow.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Od ko-obbuu kos koniyun koruwonnan, woy od kotkotton to anoy kos mgo umpak dow.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Ahad iddos buawan woy soopi row, od tongison, woy dos tangis, od posivonnaa to koniyun saa no lohoddon. Konna ra koruwonnan kos nolimud dow atag to morin allow, ko konna, ahad iddos silut no iling to apuy nod kotkot to lawa row.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Pominog kow! Iddos mgo tohodkottu riyot kamot dow no waa row boyari, id pomehes to kodsinoggow, woy norinog idda to Monama nod Longaggon no Motuus to Langun.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Sikiyu no noruwonnan, moppiya kos ko-ubpa row ka-ay to ampow't ingod woy inaayun od kahaahaa. Piru noko-iling kow to mgo oyama no id paambog da atag to allow to kodsumbali, no idda en so od inguma no kodhukum to Monama koniyu.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Su id hukuman dow kos mgo minuvu no waa nokosaa koniyu, woy id imotayan dow sikandan ahad waa id atu koniyu.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Na mgo suwod, ti-is kow to mgo kosupittan taman to kodlivod tod Longaggon. Poomdomma row man iddos minuvu nod puung to livuta, dii sikandin od ko-obbod nod aangat no od tuvu kos pinomuwa rin. Od kotuig sikandin nod ti-is od aangat to uran no od potuvu to mgo pinomuwa woy taddot uran nod povunga amoy'd pokokottu sikandin.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 De-en iling mandad tadda, ko-ilangan nod ti-is kow. Ohotta row kos koniyun kopomakoy, su asow ron iddos kodlivod tod Longaggon.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mgo suwod, yo kow'd popoommivihoy amoy dii kow od silutan to Monama, oyya su iddos od hukum keta, asow ron od inguma iling to ika ron to sobbangan.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Od ilingan ta iddos kodti-is taddot mgo propeta no id poponudtuu to Monama to kahi rin. Oyyos ahad dakkoo kos kodposuppit kandan, ponayun dan en nid ti-is.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Nosorollan ta no moppiya kos kotomanan taddot mid ti-is to mgo kosupittan. Nokosaddoo kowd moka-atag to kodti-is ni Job, no ahad lampas don kos kosupittan din, piru ponayun en sikandin nid pomakoy. Na riyot mori, od kokita ta no moppiya iddos dontulon atag kandin, oyya su eeruwon kos od Longaggon woy noponnut kopiyannoy.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Mgo suwod, duwon pa od osengon ku koniyu no dakkoo kos koru-anon. Yo kow'd pongulivot to ahad ondan diyot datas to langit o ka-ay to ampow't ingod woy duma pa. Iyon dow ra osenga no, “Oyya,” otid aman kow, woy “Konna,” otik dii kow od aman, su amoy dii kow od silutan to Monama.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Na, otik duwon od kohirapan diyot koniyu, ko-ilangan nod dasaa sikandin. Otik duwon od kahaa, ko-ilangan nod kanta sikandin atag to koddoong to Monama.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Otik duwon od kovohokan diyot koniyu, ko-ilangan no id po-umow rin kos od pombuyyahon tod pompomakoy amoy'd dasaa atag kandin. Diyot koddasaa ran, od doddasan dan sikandin to lana ukit to ngaran tod Longaggon.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Iddos koddasaa nod dumannan to kodsalig, od poko-uli taddot od kovohokan. Id po-uli tod Longaggon iddos moppiyon kodlolaawa rin, woy otik nokosaa sikandin, od posinsyan sikandin to Monama.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 De-en poponudtuloy kow to koniyun mgo saa duma to kodsondit, woy porosaloy kow amoy'd ko-uliyan kow. Su iddos dosalon to motallong no minuvu, duwon dakkoon undahon oyyos od pominoggon en to Monama.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Poomdomma row man si Elias no propeta. Minuvu sikandin iling keta, piru id dasaa sikandin to bonnaavonnaa no diid uran, woy waa en id uran daom to otollu woy tongngot lahun.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Nopongnga idda, id dasaa ron mandon sikandin no od uran, woy id uran en to dakkoo woy mid tuvu mandon kos mgo pinomuwa woy id bovunga.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Na mgo suwod, otik duwon diyot koniyu no nokosuwoy pomon diyot bonnaan nonaw, ko-ilangan no duwon od nonaw kandin amoy od livod nod tuman tadda.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Poomdomma row no iddos minuvu nod pokotavang to sokkad no mosaasaa amoy'd tonanan din kos kororattan, id polegguang mandad sikandin pomon diyot kopotayan no waad tomanon, woy od posinsyan to Monama kos mo-uraan saa rin.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.