Romanos 13
Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs NTLH
1 Na siketa langun no minuvu, ko-ilangan nod po-iraom ki to kodponguu taddot duwon kotungud diyon to guberno. Oyya su iddos kotungud to kodponguu, id pomon to id kopi-it Monama woy sikandin kos id boggoy taddon kotungud diyot guberno.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 De-en iddos minuvu nod supak to guberno, id supak din kos Monama, oyya su iddos Monama kos id ta-aw to kotundanan dan. Woy dos od supak kandan, od silutan en.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Dos id puung to moppiya, waa ollog nid kovaakki rin taddot mgo ponguu, piru iddos id puung to morat, od kovaakkan en. Purisu otik dii kow'd kopiyan nod kovaakkan taddot duwon mgo kotungud, puungi row iddos moppiya woy od doongon kow en nikandan.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Su iddos mgo ponguu, sikandan kos sudsuhuwon to Monama atag to kopiyannan dow. Piru ko nokopuung kow to morat, ollog en nod kovaakkan kow, oyyos duwon en kotungud dan nod silut koniyu. Mgo sudsuhuwon sikandan to Monama amoy'd po-uma to langot din taddot langun nod puung to morat.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 De-en ko-ilangan no od po-iraom kow to guberno, konna ra pomon to duwon allak dow nod silutan, ko konna, pomon to nokosaddoo kow no ini en kos ollog nod puungan.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Ini en mandad kos unayan nod bayad kow to buhis, su iddos mgo ponguu to guberno, sikandan kos mgo sudsuhuwon to Monama no id tuman taddot kotundanan dan.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Purisu boyari row ko ondan kos ollog nod boyaran, dos buhis to livuta o iddos ahad ondan no buhis. Rispitu-i row woy posivontuhi row iddos duwon mgo kotungud.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Otik duwon utang dow, yo row ini kouhayya tod bayad. Iyon da moppiya nod kouhayyon, idda ra en so utang to kodpohinowannoy. Su iddos minuvu nod ginawa to duma, id tuman din iddos mgo Suhu ni Moises.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Dos mgo Suhu no mid ungketen to, “Yo kow'd loivug, yo kow'd imatoy, yo kow'd ponakow, yo kow'd ko-ima” woy dos duma pa, nosokkad da ka-ay't suhu nid ungketen to, “Ginowanni row kos duma iling to kodginawa row to koniyun ko-ugolingun.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Su otik id ginowannan ta kos duma, konna ki en od puung to morat kandan. Purisu iddos kodginawa, idda en kos kodtuman to langun no Suhu.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Ko-ilangan nod puungan dow ini, labbi ron to nosorollan dow no timpu ron to kodgimata, oyyos konnad od kouhoy, od livod don si Disas Krays. Diyot kodtigkanoy to kopomakoy ta, moriyu pa iddos allow to kodtobbus, piru ko-ungkay, morani ron.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Inis ko-ubpa ta ka-ay to ampow't ingod, asow ron od kotaman iling to bulli no asow ron od ka-allow, su konnad od kouhoy, od livod don si Disas. De-en ko-ilangan nod tonanan ta iddos kodpuung to morat, no idda en so pinuungan diyot mosukirom. Iyon ta od puungan, iddos moppiya, su idda en kos timbang putow'n umpak nid sukub ta no pongallang taddot pinuungan ni Moivuyan.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Ko-ilangan no iddos ko-ubpa ta, moppiya iling taddot mgo minuvu nod ubpa riyot ko-owangan. De-en konna ki od lonug to pinuungan to minuvu no waa kodtohoo to ivog to lawa. Konna ki od hubughubug woy'd puung to mgo molibmit woy moko-ilow'n pinuungan. Konna ki mandad od po-im-imotayoy woy'd posiisinay.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Iyon ta od puungan, od ikulon ta iddos ko-ubpa tod Longaggon ta no si Disas Krays no timbang id sukub ta sikandin. Woy moka-atag taddot mosaasaan botasan no tapoy ron dinit keta, dii ki od boggoy to lugaa nod pokopoomdom ki nod dumoruma taddot morat no mgo ingowollon ta.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.