2 Coríntios 2

Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 De-en nopuhawang ku no konna a pa od unduwon to koniyu otid mosakit da en mandon kos ginawa row.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Su ondoy man kos od pokopahaa koddi, ko konna, sikiyu en. Woy momonnu kow man od pokopahaa koddi otik siyak kos unayan no nosokitan kow?
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Ini en kos unayan no id sulat a koniyu iddot id lihad, amoy od tuliddon dow kos koniyun pinuungan. Woy ukit tadda, to kod-unduwon ku, konna a od lanu taddot mgo minuvu no idda en nanoy kos od pokopahaa koddi. Oyyos nosorollan ku no otik od kahaa a, od kahaa kow en mandad.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Purisu iddot id sulat a koniyu, movoggat en kos ginawa ku woy id taddu kos dayas ku pomon to lampas no lanu. Piru id kopi-i ku nod kosorollan dow no waa a mid sulat amoy'd posakit to ginawa row, ko konna, amoy id pokita ku no id dokollan ku en sikiyu to ginawa. Iddot id sulat si Pablo to mgo toho Corinto, movoggat kos ginawa rin 2 Corinto 2:1-4|src=" CNT6341.tif " size="span" ref="2 Corinto 2:4"
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Na moka-atag taddot minuvu ruwot koniyu no nosaa, konna a od posubra to osengan, no konna ra siyak kos id boggayan din to lanu, ko konna, ahad sikiyu langun.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Ollog don iddos silut kandin to ko-urallan koniyu.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 De-en iyon moppiya nod puungan dow, posinsya-i row sikandin woy inniyata row kos ginawa rin, su amoy konnod pokodluntudluntud iddos lanu rin unayan nod kotalu kos kandin no kopomakoy.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Purisu od buyuwon ku koniyu, no pokita row mandon kos kodginawa row kandin.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Su iyon unayan no id sulat a koniyu iddot id lihad, amoy od geddaman ku kod tumanon dow ve-en iddos mgo suhu ku koniyu.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Na ko-ungkay, nosorollan ku no id tuman dow iddos id oseng ku. De-en otik id posinsyan dowd sikandin, id posinsyan kud en mandad sikandin. Otik duwon man od posinsyan ku, od posinsyan ku idda atag to kopiyannan dow riyot isowwan ni Disas Krays.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 Ollog en nod puungan ta idda, su amoy konna ki od kotalu ni Moivuyan, oyyos nokosaddoo kid man to morat no mgo dontulon din.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Na, to kod-inguma ku riyot Troas amoy'd ponudtuu to Moppiyon Dinoggan moka-atag ki Disas Krays, nokita ku no id panoy ron to Monama iddon lugaa amoy od pokoponayun a to pinuungan ku rutun atag kandin.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Piru diid lonna kos ginawa ku, oyyos waa man id inguma si Tito no suwod ta pomon duwot koniyu. De-en id obisu a taddot mgo suwod ta rutun woy id ponayun a nid undiyon to Macedonia.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Piru solamat to Monama no pomon to nosokkad koy riyot ki Disas Krays, noko-iling koy to pinirisu rin no id pokita rin diyot langun. Woy ukit konami, id poso-ob din diyot ahad ingkon iddos ponudtulon moka-atag kandin iling to id poso-ob no mammut no insenso.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Oyyos sikami, noko-iling koy to mammut no insenso no id buwis diyon to Monama. Su iddos ponudtulon doy moka-atag ki Disas Krays, noko-iling to mammut no id poso-ob diyot mgo minuvu no notobbus don woy riyon mandad to waa notobbus.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Na atag taddot mgo minuvu no waa notobbus, iddos ponudtulon doy, noko-iling to ngarog to bangkoy nod pokopatoy kandan, su iddos od ingumannon dan, idda en so linow't apuy. Piru atag taddot notobbus don, noko-iling idda to mammut no od pokovoggoy kandan to umuun waad tomanon. Na, ko ungketen, waa minuvu no ollog nod boggayan tod puungan no od ponudtuu to Moppiyon Dinoggan.
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Piru id popiyod koy to Monama, woy dos langun nod oseng doy riyot isowwan din, id pomon en to tivuk no ginawa roy, oyya su nosokkad koy riyot ki Disas Krays. Konna koy iling to duma no od ponudtuu to kahit Monama amoy'd ponoopi.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.