1 João 4
Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs VC
1 Na id ginowannan ku no mgo suwod diyot kopomakoy, yo kow go-os od pomakoy taddot ahad ondoy nod ikahi no id dumannan sikandan to Ispiritu to Monama. Unna-a row pa oonongnga ko bonnaa en no id pomon to Monama iddos nonaw rin. Oyyos mo-uraa ron ko-ungkay kos od po-uvag-uvag no propeta no id so-ob to intirut ingod nid ponnonaw to uhus.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Iyon po-ukit nod kosorollan dow no bonnaa no id dumannan to Ispiritu to Monama iddon minuvu, otik id pongimbonnaa sikandin no si Disas Krays, nominuvu. Otik idda en kos id nonaw rin, od kosorollan dow no iddon nonaw, id pomon en to Monama.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Piru iddos ahad ondoy no diid pongimbonnaa no nominuvu si Disas Krays, waa id pomon to Monama, ko konna, id pomon taddot od supak ki Disas Krays. Norinog dowd nod loppow idda, woy ahad ko-ungkay, dini ron idda to ampow't ingod.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Piru sikiyu no mgo anak ku riyot kopomakoy, id pomon kow to Monama, woy id talu rowd iddos od po-uvag-uvag no mgo propeta. Oyya su iddos Monama no id ubpa koniyu, lampas pa kos kotuusan din ki Moivuyan no ponguu to mgo minuvu ka-ay to ampow't ingod no waa Monama.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Dos od po-uvag-uvag no mgo propeta, iyon dan od ikulon, iddos botasanon to mgo minuvu ka-ay to ampow't ingod no waa Monama. Purisu iyon dan id nonaw, idda ra en so ka-ay to ampow't ingod, woy od pominoggon sikandan to mgo minuvu no waa Monama.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Piru siketa, id pomon to Monama. De-en iddos od pominog to nonaw ta, nokokilaa to Monama. Piru iddos waa id pomon to Monama, dii en od pominog keta. Purisu ukit ka-ay, od kosorollan ta ko iddon nonaw, id pomon to Ispiritu to Monama no id pomonnan to kovonnaan, o id pomon ki Moivuyan no id pomonnan to uhus.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Na id ginowannan ku no mgo suwod, ko-ilangan nod pohinowannoy ki, oyyos Monama man kos id pomonnan to ginawa. Dos ahad ondoy no duwon kodginawa riyot duma, mgo anak don sikandan to Monama woy oraroy ran no nokilaa sikandin.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Iddos ahad ondoy no waa kodginawa riyot duma, waa sikandan nokokilaa to Monama, su iddos Monama, mohingginawa man.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Id pokita to Monama iddos kodginawa rin keta ukit to kodpopiyod din taddot soosokkad no Anak din ka-ay to ampow't ingod, amoy od pokotanggap ki to umuun waad tomanon ukit kandin.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Na iyon bonnaan kodginawa, konna no siketa kos id ginawa to Monama, ko konna, sikandin kos id ginawa keta. Oyya su id popiyod din iddos kandin no Anak no id buwis atag to keton mgo saa amoy dii ki od silutan.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 De-en id ginowannan ku no mgo suwod, otik iling tadda kos kodginawa to Monama keta, ko-ilangan en mandad nod pohinowannoy ki.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Waa poron minuvu no nokokita to Monama, piru otid pohinowannoy ki, nosokkad ki riyot Monama woy waa en kulang to kodginawa rin keta.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Iyon po-ukit no nosorollan ta no nosokkad ki riyon to Monama woy sikandin mandad dinit keta, otik id boggoy rin keta iddos kandin no Ispiritu.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Konna ra idda, su nokita roy en woy od pokoposivonnaa koy no id popiyod to Monamon Amoy iddos kandin no Anak, amoy od tobbus to langun no minuvu.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Iddos ahad ondoy nod pongimbonnaa no si Disas Krays, Anak to Monama, nosokkad en sikandin diyot Monama woy dos Monama, diyon mandad to kandin.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Purisu nosorollan ta woy id salig ki no id ginowannan ki to Monama.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Ukit ka-ay, od kotimulan kos keton kodginawa taman to worad kulang, su amoy waa allak ta riyot allow to kodhukum. Oyya su laggun tod oubpa ki pa ka-ay to ampow't ingod, dos kodbovotasan ta, od poko-iling to kodbovotasan ni Disas Krays.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Dos ahad ondoy no waa kulang to kodginawa riyot Monama, dii ron ko-ilangan nod kovaakkan. Su iyon id kovaakki to minuvu, iddos kodsilut to Monama. Purisu iddos od kovaakkan poron, kulang poron kos kodginawa rin to Monama.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Piru siketa, id ginawa ki to Monama, oyyos Monama man kos unna nid ginawa keta.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Otik duwon od ikahi no id ginowannan din kos Monama, piru id tota-aw poron to morat no ginawa riyot suwod din to kopomakoy, bouhuson sikandin. Su otik konna od kokita kos ginawa rin diyot duma, iyon pobbo riyon to Monama no dii rin od kokita.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Iyon suhu ni Disas Krays keta, no iddos id ginawa to Monama, ko-ilangan nod ginowannan din mandad kos suwod din to kopomakoy.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.