1 João 4
Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs NTLH
1 Na id ginowannan ku no mgo suwod diyot kopomakoy, yo kow go-os od pomakoy taddot ahad ondoy nod ikahi no id dumannan sikandan to Ispiritu to Monama. Unna-a row pa oonongnga ko bonnaa en no id pomon to Monama iddos nonaw rin. Oyyos mo-uraa ron ko-ungkay kos od po-uvag-uvag no propeta no id so-ob to intirut ingod nid ponnonaw to uhus.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Iyon po-ukit nod kosorollan dow no bonnaa no id dumannan to Ispiritu to Monama iddon minuvu, otik id pongimbonnaa sikandin no si Disas Krays, nominuvu. Otik idda en kos id nonaw rin, od kosorollan dow no iddon nonaw, id pomon en to Monama.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Piru iddos ahad ondoy no diid pongimbonnaa no nominuvu si Disas Krays, waa id pomon to Monama, ko konna, id pomon taddot od supak ki Disas Krays. Norinog dowd nod loppow idda, woy ahad ko-ungkay, dini ron idda to ampow't ingod.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Piru sikiyu no mgo anak ku riyot kopomakoy, id pomon kow to Monama, woy id talu rowd iddos od po-uvag-uvag no mgo propeta. Oyya su iddos Monama no id ubpa koniyu, lampas pa kos kotuusan din ki Moivuyan no ponguu to mgo minuvu ka-ay to ampow't ingod no waa Monama.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Dos od po-uvag-uvag no mgo propeta, iyon dan od ikulon, iddos botasanon to mgo minuvu ka-ay to ampow't ingod no waa Monama. Purisu iyon dan id nonaw, idda ra en so ka-ay to ampow't ingod, woy od pominoggon sikandan to mgo minuvu no waa Monama.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Piru siketa, id pomon to Monama. De-en iddos od pominog to nonaw ta, nokokilaa to Monama. Piru iddos waa id pomon to Monama, dii en od pominog keta. Purisu ukit ka-ay, od kosorollan ta ko iddon nonaw, id pomon to Ispiritu to Monama no id pomonnan to kovonnaan, o id pomon ki Moivuyan no id pomonnan to uhus.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Na id ginowannan ku no mgo suwod, ko-ilangan nod pohinowannoy ki, oyyos Monama man kos id pomonnan to ginawa. Dos ahad ondoy no duwon kodginawa riyot duma, mgo anak don sikandan to Monama woy oraroy ran no nokilaa sikandin.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Iddos ahad ondoy no waa kodginawa riyot duma, waa sikandan nokokilaa to Monama, su iddos Monama, mohingginawa man.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Id pokita to Monama iddos kodginawa rin keta ukit to kodpopiyod din taddot soosokkad no Anak din ka-ay to ampow't ingod, amoy od pokotanggap ki to umuun waad tomanon ukit kandin.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Na iyon bonnaan kodginawa, konna no siketa kos id ginawa to Monama, ko konna, sikandin kos id ginawa keta. Oyya su id popiyod din iddos kandin no Anak no id buwis atag to keton mgo saa amoy dii ki od silutan.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 De-en id ginowannan ku no mgo suwod, otik iling tadda kos kodginawa to Monama keta, ko-ilangan en mandad nod pohinowannoy ki.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Waa poron minuvu no nokokita to Monama, piru otid pohinowannoy ki, nosokkad ki riyot Monama woy waa en kulang to kodginawa rin keta.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Iyon po-ukit no nosorollan ta no nosokkad ki riyon to Monama woy sikandin mandad dinit keta, otik id boggoy rin keta iddos kandin no Ispiritu.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Konna ra idda, su nokita roy en woy od pokoposivonnaa koy no id popiyod to Monamon Amoy iddos kandin no Anak, amoy od tobbus to langun no minuvu.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Iddos ahad ondoy nod pongimbonnaa no si Disas Krays, Anak to Monama, nosokkad en sikandin diyot Monama woy dos Monama, diyon mandad to kandin.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Purisu nosorollan ta woy id salig ki no id ginowannan ki to Monama.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Ukit ka-ay, od kotimulan kos keton kodginawa taman to worad kulang, su amoy waa allak ta riyot allow to kodhukum. Oyya su laggun tod oubpa ki pa ka-ay to ampow't ingod, dos kodbovotasan ta, od poko-iling to kodbovotasan ni Disas Krays.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Dos ahad ondoy no waa kulang to kodginawa riyot Monama, dii ron ko-ilangan nod kovaakkan. Su iyon id kovaakki to minuvu, iddos kodsilut to Monama. Purisu iddos od kovaakkan poron, kulang poron kos kodginawa rin to Monama.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Piru siketa, id ginawa ki to Monama, oyyos Monama man kos unna nid ginawa keta.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Otik duwon od ikahi no id ginowannan din kos Monama, piru id tota-aw poron to morat no ginawa riyot suwod din to kopomakoy, bouhuson sikandin. Su otik konna od kokita kos ginawa rin diyot duma, iyon pobbo riyon to Monama no dii rin od kokita.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Iyon suhu ni Disas Krays keta, no iddos id ginawa to Monama, ko-ilangan nod ginowannan din mandad kos suwod din to kopomakoy.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.